Talmud sobre Mikvaot 2:7
הַמַּנִּיחַ קַנְקַנִּים בְּרֹאשׁ הַגַּג לְנַגְּבָן וְנִתְמַלְּאוּ מַיִם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם עוֹנַת גְּשָׁמִים הִיא, אִם יֶשׁ בּוֹ כִמְעַט מַיִם בַּבּוֹר, יְשַׁבֵּר. וְאִם לָאו, לֹא יְשַׁבֵּר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ יְשַׁבֵּר, אוֹ יִכְפֶּה, אֲבָל לֹא יְעָרֶה:
Alguien que coloca jarras en la azotea para secarlas y se llenan de agua, el rabino Eliezer dice: si es la temporada de lluvias, o si hay [algo] de agua en el pozo [incluso si no es la temporada de lluvias], uno puede romper las jarras [de modo que sus aguas fluyan hacia la mikve ]; y si no, uno no debería romperlos [para que sus aguas fluyan, ya que tales aguas volverían inválida a la mikve , como las aguas arrastradas]. El rabino Yehoshua dice: de cualquier manera, uno puede romperlos o darles propinas, pero uno no puede derramarlos.
Explora talmud sobre Mikvaot 2:7. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.