Mishná
Mishná

Talmud sobre Ketubot 7:10

וְאֵלּוּ שֶׁכּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא, מֻכֵּה שְׁחִין, וּבַעַל פּוֹלִיפּוֹס, וְהַמְקַמֵּץ, וְהַמְצָרֵף נְחֹשֶׁת, וְהַבֻּרְסִי, בֵּין שֶׁהָיוּ בָם עַד שֶׁלֹּא נִשְּׂאוּ וּבֵין מִשֶּׁנִּשְּׂאוּ נוֹלָדוּ. וְעַל כֻּלָּן אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אַף עַל פִּי שֶׁהִתְנָה עִמָּהּ, יְכוֹלָהּ הִיא שֶׁתֹּאמַר, סְבוּרָה הָיִיתִי שֶׁאֲנִי יְכוֹלָהּ לְקַבֵּל, וְעַכְשָׁיו אֵינִי יְכוֹלָה לְקַבֵּל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מְקַבֶּלֶת הִיא עַל כָּרְחָהּ, חוּץ מִמֻּכֵּה שְׁחִין, מִפְּנֵי שֶׁמְּמִקָּתוֹ. מַעֲשֶׂה בְצִידוֹן בְּבֻרְסִי אֶחָד שֶׁמֵּת וְהָיָה לוֹ אָח בֻּרְסִי, אָמְרוּ חֲכָמִים, יְכוֹלָה הִיא שֶׁתֹּאמַר, לְאָחִיךָ הָיִיתִי יְכוֹלָה לְקַבֵּל, וּלְךָ אֵינִי יְכוֹלָה לְקַבֵּל:

Y estos son los hombres que se ven obligados a enviar a sus esposas: una afligida con forúnculos [leprosos] o pólipos [un olor desagradable en la nariz], un "recolector" [uno que recoge estiércol de perro], un minero de cobre, [el el olor del cobre extraído es ofensivo] y un curtidor, ya sea la condición obtenida antes del matrimonio o se originó solo después del matrimonio. De todos estos, R. Meir dijo: Aunque él hizo una condición con ella (para aceptar estas cosas), ella puede decir: "Pensé que sería capaz de tolerarlo, pero no puedo". Y los sabios dicen: Ella debe aceptarlo forzosamente, excepto por los forúnculos [leprosos], porque lo consumen, [como en (Zacarías 14:12): "hamek besaro" ("Su carne fue consumida"). La halajá está en de acuerdo con los sabios.] Sucedió en Siddon que murió un curtidor. Tenía un hermano que era (también) un curtidor (y su esposa se cayó ante él por yibum). Los sabios dijeron: Ella puede decir: "Podría tolerarlo con tu hermano, pero no puedo tolerarlo contigo".

Explora talmud sobre Ketubot 7:10. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente