Mishná
Mishná

Talmud sobre Guitín 9:1

הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְאָמַר לָהּ, הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם אֶלָּא לִפְלוֹנִי, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַתִּיר, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה. יִטְּלֶנּוּ הֵימֶנָּה וְיַחֲזֹר וְיִתְּנֶנּוּ לָהּ וְיֹאמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם. וְאִם כְּתָבוֹ בְתוֹכוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁחָזַר וּמְחָקוֹ, פָּסוּל:

Si uno se divorció de su esposa, diciéndole: "Se le permite a todos los hombres excepto a este" —R. Eliezer lo permite, y los sabios lo prohíben. [La justificación de R. Eliezer (Levítico 21: 7): "Y una mujer divorciada de su esposo, ellos (Cohanim) no tomarán"—Incluso si se divorciara solo de su esposo, como cuando él le dijo: "Estás divorciada de mí, pero no se te permite a otros hombres", tiene prohibido casarse con el sacerdocio. Vemos, entonces, que es un get; así que aquí, donde él le permite a todos los hombres excepto a este, ella está permitida a los demás. La justificación de los sabios: dicen que lo que está prohibido para el sacerdocio es diferente, ya que las Escrituras han prescrito mitzvoth adicionales para Cohanim. De modo que a pesar de que es una forma de prohibirla al sacerdocio, no es una forma de permitirla a otros. La halajá está de acuerdo con los sabios.] ¿Qué hace él? Se la quita y se la da de nuevo, diciéndole: "Tienes permiso para todos los hombres". Pero si lo había escrito ("... excepto este") en el get, a pesar de que más tarde lo borró, es nulo. [Y los sabios lo prohíben solo cuando él le dice: "Se te permite a todos los hombres excepto a este", pero si él le dice: "Esta es tu condición de que no te cases con ese hombre", los rabinos reconocen que Es un get. Porque él le permitió a todos los hombres darle la oportunidad. Es solo que él estipuló que ella no se casaría con un hombre en particular, lo cual es como cualquier otra condición. Y los rabinos le prohibieron decir: "Esta es la condición de que te cases con ese hombre", para que sus esposas no sean consideradas como regalos para darse el uno al otro. Y cualquier condición que uno le asigne al get antes de escribirlo, aunque no esté escrito en el get, lo invalida. Pero después de colocar la mano en su mano, puede hacer cualquier condición que desee.]

Jerusalem Talmud Ketubot

MISHNAH: If somebody writes to his wife1After the preliminary but before the definitive marriage, when he does not yet have the administration of her properties.: “I shall have nothing to do with your properties,” he receives their revenues and if she should die, he inherits from her. In this case, why did he write “I shall have nothing to do with your properties”? If she sold or gave away, it is valid. If he wrote to her: “I shall have nothing to do with your properties, nor with their revenues,” he does not receive their revenues during her lifetime but if she should die, he inherits from her. Rebbi Jehudah says, he continues to receive the investment results of her revenues2If the wife invests some or all of the revenue from her holdings, these new holdings are not referred to in the renunciation. They represent new paraphernalia and as such their administration is the husband’s, who receives their yield. unless he writes: “I shall have nothing to do with your properties, nor with their revenues, nor with revenues derived from revenues, without limits3I. e., even the yield of the k-th re-investment of prior yields, k = 1,2, …, is excluded by this contract..” If he wrote “I shall have nothing to do with your properties, nor with their revenues, nor with revenues derived from revenues during your lifetime and after your death,” he does not receive the revenues during her lifetime and does not inherit from her after her death. Rabban Simeon ben Gamliel says, if she dies, he should inherit from her since he made a condition contradicting what is written in the Torah4Since in rabbinic interpretation (disputed by Sadducees/Karaites) the husband inherits from his wife but the wife not from her husband; cf. Babli Baba batra 111b, Sifry Num. 134. In the opinion of R. Ismael, this cannot be established from the pentateuchal law of inheritance (Num. 27:7–11) but from the books of Josua, 34:33, and 1Chr.2:22. According to R. Aqiba, the husband’s right of inheritance follows by twisting the text of Num. 27:11., and anybody’s condition contradicting what is written in the Torah is invalid5As a general principle, this is Mishnaiot Baba meṣiʻa 7:14, Baba batra8:5. Quoted in Peah 6:10 (Note 159), Giṭṭin 9:1 (50a 1.48), Qiddušin 1:2 (59c 1.40), Baba meṣiʻa 7:10 (11c 1.11); Babli 56a/b, 83b, 84a, and 7 other quotes.
As far as money matters go, his opinion is that of a minority of one; cf. Chapter 5, Note 207. He will agree that in matters of revenues, whose assignment to the husband is purely rabbinic usage, there are no restrictions in the freedom to contract.
.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoVersículo siguiente