Mishná
Mishná

Related sobre Sheviit 5:9

מַשְׁאֶלֶת אִשָּׁה לַחֲבֶרְתָּהּ הַחֲשׁוּדָה עַל הַשְּׁבִיעִית נָפָה וּכְבָרָה וְרֵחַיִם וְתַנּוּר. אֲבָל לֹא תָבוֹר וְלֹא תִטְחַן עִמָּהּ. אֵשֶׁת חָבֵר מַשְׁאֶלֶת לְאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ נָפָה וּכְבָרָה, וּבוֹרֶרֶת וְטוֹחֶנֶת וּמַרְקֶדֶת עִמָּהּ. אֲבָל מִשֶּׁתַּטִּיל הַמַּיִם, לֹא תִגַּע אֶצְלָהּ, שֶׁאֵין מַחְזִיקִין יְדֵי עוֹבְרֵי עֲבֵרָה. וְכֻלָּן לֹא אָמְרוּ אֶלָּא מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. וּמַחֲזִיקִין יְדֵי נָכְרִים בַּשְּׁבִיעִית, אֲבָל לֹא יְדֵי יִשְׂרָאֵל. וְשׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמָן, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם:

Una mujer puede prestarle a su compañero sospechoso en el año sabático un tamiz, una criba, piedras de molino y un horno. Pero ella no puede ordenar o moler con ella. La esposa de un Chaver [estado que marca a aquellos que observan escrupulosamente los diezmos y las leyes de pureza] puede prestar a la esposa de un Am HaAretz [estado que marca a aquellos que son laxos en la observación de los diezmos y las leyes de pureza] un tamiz y un tamiz, y puede ordenar, Moler y tamizar con ella. Pero una vez que moja [la harina], puede que no la toque, ya que uno no puede ayudar a los transgresores. Y todo esto se dijo solo por el bien de la paz. Y alentamos el trabajo de los no judíos en el año sabático, pero no el de los judíos. Y preguntamos por su bienestar [de los no judíos], por el bien de la paz.

Tosefta Demai

They [may bring their grain to be] milled and stored (מפקידין not מרקידין, see Git. 61b.1) at the place of those that eat seventh-year produce, and at the place of those who eat their own produce in a state of impurity (ibid.), but they may not mill [produce] for those who eat seventh-year produce or those who eat their own produce in a state of impurity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente