Mishná
Mishná

Related sobre Ketubot 8:8

לֹא יֹאמַר לָהּ, הֲרֵי כְתֻבְּתִיךְ מֻנַּחַת עַל הַשֻּׁלְחָן, אֶלָּא כָּל נְכָסָיו אַחֲרָאִין לַכְּתֻבָּה. וְכֵן לֹא יֹאמַר אָדָם לְאִשְׁתּוֹ, הֲרֵי כְתֻבְּתִיךְ מֻנַּחַת עַל הַשֻּׁלְחָן, אֶלָּא כָל נְכָסָיו אַחֲרָאִין לִכְתֻבָּתָהּ. גֵּרְשָׁהּ, אֵין לָהּ אֶלָּא כְתֻבָּתָהּ. הֶחֱזִירָהּ, הֲרֵי הִיא כְּכָל הַנָּשִׁים וְאֵין לָהּ אֶלָּא כְתֻבָּתָהּ בִּלְבָד:

El yavam) puede no decirle: "Aquí está (el dinero para cubrir) su kethubah acostado sobre la mesa"; pero todos sus bienes [que heredó de su hermano] están vinculados (como seguridad) a su kethubah. Del mismo modo, un hombre puede no decirle a su esposa: "Aquí está tu kethubah acostada sobre la mesa", pero todos sus bienes están vinculados a su kethubah. Si él (el yavam) se divorció de ella, ella recibe solo (la cantidad de) su kethubah. [Pero mientras él no se divorcie de ella, ella es como todas las demás mujeres, y solo tiene su kethubah (original) sola. [Para alguien que se divorcia de su esposa y la recupera, la recupera en el marco de su primera kethubah. Y es necesario informarnos de que esto también se obtiene con una yevamah; que no decimos que esto es así solo con su esposa, a quien él había escrito una kethubah descansando sobre su propiedad, pero no con un yevamah, donde no lo había escrito, sino donde la propiedad de su primer esposo había sido atado como garantía para ello—así que en un caso en el que él se divorció de ella y la llevó de regreso, podría pensar que él tendría que proporcionarle su propia kethubah. Se nos informa que esto no es así.]

Tosefta Ketubot

A man who dies and leaves his wife as someone waiting for her levir, even if he leaves property of 100 maneh and her ketubah is only 1 maneh (sic! supplied from manuscripts), his inheritors are not able to sell [any of it] because all the property is [potentially] mortgaged for her ketubah. What should he [the levir] do? Marry her and divorce her, and she should write for him a receipt for her ketubah. If he left his brothers money, or the yevamah had money in a debt to her husband, he shouldn't say "Since I inherit, I will seize [them]"—rather, they take [them] away from him and buy with them land [i.e. property] and he eats the fruit [i.e. gets the profits from it].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente