Mishná
Mishná

Related sobre Ketubot 13:10

שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת לַנִּשּׂוּאִין, יְהוּדָה, וְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן, וְהַגָּלִיל. אֵין מוֹצִיאִין מֵעִיר לְעִיר וּמִכְּרַךְ לִכְרַךְ. אֲבָל בְּאוֹתָהּ הָאָרֶץ, מוֹצִיאִין מֵעִיר לְעִיר וּמִכְּרַךְ לִכְרַךְ, אֲבָל לֹא מֵעִיר לִכְרַךְ וְלֹא מִכְּרַךְ לְעִיר. מוֹצִיאִין מִנָּוֶה הָרָעָה לְנָוֶה הַיָּפָה, אֲבָל לֹא מִנָּוֶה הַיָּפָה לְנָוֶה הָרָעָה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף לֹא מִנָּוֶה רָעָה לְנָוֶה יָפָה, מִפְּנֵי שֶׁהַנָּוֶה הַיָּפָה בוֹדֵק:

Hay tres tierras para el matrimonio. [Si un hombre se casa con una mujer en uno de ellos, no puede obligarla a salir tras él de tierra en tierra]: Judá, Transjordania y Galil. Uno no puede sacar (a su esposa) de una ciudad (en una tierra) a una ciudad (en otra), o de un krach a un krach. [Un krach es más grande que una ciudad. Es un lugar de mercados; la gente viene a comerciar allí de todas partes, y todas las cosas se encuentran allí.] Pero en la misma tierra, uno puede llevarla de ciudad en ciudad y de krach en krach, pero no de ciudad en krach [Porque es difícil habitan en un krach, los krachim están muy congestionados y las casas se presionan entre sí y evitan el aire.], o de krach a la ciudad. [Porque todas las cosas se encuentran en un krach, pero no en una ciudad.] Se puede sacarla de una morada mala a una buena, pero no de una buena a una mala. R. Shimon b. Gamliel dice: Ni siquiera de uno malo a uno bueno, porque una buena morada "busca" [el cuerpo y lo enferma. Para el "cambio de régimen", incluso para bien, es el comienzo de la enfermedad intestinal. La halajá está de acuerdo con R. Shimon b. Gamliel Y si un hombre del Galil se casó con una mujer de Judá, o lo contrario, la obligamos a salir con él, porque fue en este entendimiento que se casó con ella. Cualquiera sea el caso, la saca de una ciudad con una mayoría de idólatras a una con una mayoría de judíos, pero no de una ciudad con una mayoría de judíos a una con una mayoría de idólatras.]

Tosefta Ketubot

Said Rabbi Yose son of Rabbi Yehudah: Admon and Hakhamim did not disagree (in Mishnah Ketubot about one whose father agreed [to add money in the dowry] for her that she is able to say: "My father agreed [this money] for me. What am I able to do? Either marry me or divorce me!" Regarding what [case] did they disagree? When she agreed to pay it herself. Admon says: She is able to say: "I thought my father would pay me, but now that my father is not paying me, what am I able to do? Either marry me or divorce me!" Said Rabban Gamliel: I agree with the words of Admon. One who agreed money for his minor daughter [in her dowry] and then tried to weasel out of it, they force him to pay, for one can act [in a minor's] favour but not to their detriment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente