Mishná
Mishná

Related%20passage sobre Tohorot 4:6

שְׁנֵי רֻקִּין, אֶחָד טָמֵא וְאֶחָד טָהוֹר, תּוֹלִין עַל מַגָּעָן וְעַל מַשָּׂאָן וְעַל הֶסֵּטָן בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד, וְעַל מַגָּעָן בִּרְשׁוּת הָרַבִּים בִּזְמַן שֶׁהֵן לַחִין, וְעַל מַשָּׂאָן בֵּין לַחִין וּבֵין יְבֵשִׁין. הָיָה רֹק יְחִידִי וְנָגַע בּוֹ וּנְשָׂאוֹ וְהִסִּיטוֹ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, שׂוֹרְפִין עָלָיו אֶת הַתְּרוּמָה, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד:

Si hay dos spittles, uno que es impuro [como cualquier spittle encontrado, como se vio en la Mishná anterior] y el otro puro [donde se sabe que proviene de una persona pura], suspendemos [y no quemamos ni comemos el terumah ] por tocarlos, ser transportados o trasladados a un dominio privado [cuando existe esta incertidumbre sobre si se trata de la saliva impura o la pura]; y [la misma regla se aplica también en casos de incertidumbre con respecto a] su contacto en un dominio público cuando están húmedos, y para que sean transportados cuando están húmedos o secos. Si solo hubo un salivazo y alguien lo tocó, lo cargó o lo movió al dominio público, el terumah [con el que luego entró en contacto] se quema en su cuenta, y ciertamente si esto sucedió en un dominio privado [es también quemado].

Explora related%20passage sobre Tohorot 4:6. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente