Related%20passage sobre Sucá 1:7
תִּקְרָה שֶׁאֵין עָלֶיהָ מַעֲזִיבָה, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מְפַקְפֵּק וְנוֹטֵל אַחַת מִבֵּינְתַיִם, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְפַקְפֵּק אוֹ נוֹטֵל אַחַת מִבֵּינְתַיִם. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, נוֹטֵל אַחַת מִבֵּינְתַיִם, וְאֵין מְפַקְפֵּק:
Un techo [hecho de vigas o tablas], que no está alquitranado —R. Yehudah dice: Beth Shammai dice: Los desaloja y los mueve a todos [para validarlo como succah] y saca uno de entre (cada uno) [y coloca a kosher schach en su lugar]. Y Beth Hillel dice : Los desaloja y los mueve o saca uno de en medio. [R. Yehudah es consistente con su decisión de que está permitido usar tablas como schach. Por lo tanto, desalojar es suficiente, y sin desalojar es pasul por "harás" y no por lo que ya está hecho.] R. Meir dice: Saca uno de en medio y no necesita desalojar. [R. Meir es consistente con su decisión de que está prohibido usar tablas como schach. La halajá está de acuerdo con R. Yehudah en nombre de Beth Hillel.]
Explora related%20passage sobre Sucá 1:7. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.