Mishná
Mishná

Related%20passage sobre Negaim 4:7

בַּהֶרֶת וּבָהּ מִחְיָה וּפִסְיוֹן, הָלְכָה הַמִּחְיָה, טְמֵאָה מִפְּנֵי הַפִּסְיוֹן. הָלַךְ הַפִּסְיוֹן, טְמֵאָה מִפְּנֵי הַמִּחְיָה. וְכֵן בְּשֵׂעָר לָבָן וּבְפִסְיוֹן. הָלְכָה וְחָזְרָה בְסוֹף שָׁבוּעַ, הֲרֵי הִיא כְמוֹת שֶׁהָיְתָה. לְאַחַר הַפְּטוּר, תֵּרָאֶה כַתְּחִלָּה. הָיְתָה עַזָּה וְנַעֲשֵׂית כֵּהָה, כֵּהָה וְנַעֲשֵׂית עַזָּה, הֲרֵי הִיא כְמוֹ שֶׁהָיְתָה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא תִתְמַעֵט מֵאַרְבָּעָה מַרְאוֹת. כָּנְסָה וּפָשְׂתָה, פָּשְׂתָה וְכָנְסָה, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין:

Un Baheret en el que hay un parche de piel sana y una expansión, [si] el parche de piel sana desaparece, es impuro debido a la expansión. Si la expansión desaparece, es impuro debido al parche de piel sana. Lo mismo [se aplica] si tenía el pelo blanco y una expansión. Si [el Nega ] desaparece y regresa al final de la semana, se trata como si estuviera [allí todo el tiempo]. [Si regresó] después de que estuvo exento, debe verse como si fuera la primera [vez]. Si fue brillante y se volvió opaco, [o] opaco y se volvió brillante, se trata como si estuviera [allí todo el tiempo] siempre y cuando no sea menos que las cuatro apariencias [de un Nega ]. Si se contrajo [durante el tiempo de cuarentena] y [luego] se expandió [antes de que el sacerdote lo llamara impuro], o se expandió y [luego] se contrajo, el rabino Akiva lo llama impuro y los Sabios lo llaman puro.

Explora related%20passage sobre Negaim 4:7. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente