Related%20passage sobre Nedarim 6:4
דָּג דָּגִים שֶׁאֵינִי טוֹעֵם, אָסוּר בָּהֶן, בֵּין גְּדוֹלִים בֵּין קְטַנִּים, בֵּין מְלוּחִין בֵּין טְפֵלִין, בֵּין חַיִּין בֵּין מְבֻשָּׁלִין, וּמֻתָּר בְּטָרִית טְרוּפָה וּבְצִיר. הַנּוֹדֵר מִן הַצַּחֲנָה, אָסוּר בְּטָרִית טְרוּפָה, וּמֻתָּר בְּצִיר וּבְמֻרְיָס. הַנּוֹדֵר מִטָּרִית טְרוּפָה, אָסוּר בְּצִיר וּבְמֻרְיָס:
"que no como pescado, peces" [ni pescado ni peces — todo está implícito], está prohibido (comerlos) —ya sea grande o pequeño, ya sea salado o sin sal, crudo o cocido. Y se le permite (comer) hachís y salmuera. [("hashed tarith" :) pescado que se corta en trozos y se vende. Su nombre es único y está incluido en "peces y peces". ("salmuera" :) líquido exudado por pescado salado.] Si uno se confiesa a sí mismo de la tzachanah [una mezcla de pescado hash se llama "tzachanah", como en (Avodah Zarah 40a): "ese bote de tzachanta"], está prohibido (comer) tarith en hash y permitir (comer) salmuera y muries [ya que la sustancia del pescado en sí no se absorbe en ellos.] Si uno se compromete con tarith en hash, tiene prohibido (comer) salmuera y muries. [Para "hash" connota todas las cosas en las que la materia de los peces se entremezcla.]
Explora related%20passage sobre Nedarim 6:4. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.