Referencia sobre Zevahim 6:7
חַטַּאת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, מִצָּה דָמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ לִשְׁמָהּ וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וְלִשְׁמָהּ, פְּסוּלָה. עוֹלַת הָעוֹף, כְּשֵׁרָה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא עָלְתָה לַבְּעָלִים. אֶחָד חַטַּאת הָעוֹף וְאֶחָד עוֹלַת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָן וְשֶׁמִּצָּה דָמָן לֶאֱכֹל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכֹל, לְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר, חוּץ לִמְקוֹמוֹ, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. חוּץ לִזְמַנּוֹ, פִּגּוּל, וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת, וּבִלְבַד שֶׁיִּקְרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. מָלַק בִּשְׁתִיקָה וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ, אוֹ שֶׁמָּלַק חוּץ לִזְמַנּוֹ וּמִצָּה הַדָּם בִּשְׁתִיקָה, אוֹ שֶׁמָּלַק וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ, זֶה הוּא שֶׁקָּרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד לֹא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. מָלַק חוּץ לִמְקוֹמוֹ וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ, אוֹ שֶׁמָלַק חוּץ לִזְמַנּוֹ וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִמְקוֹמוֹ, אוֹ שֶׁמָּלַק וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִמְקוֹמוֹ, חַטַּאת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וּמִצָּה דָמָהּ חוּץ לִזְמַנָּהּ, אוֹ שֶׁמְּלָקָהּ חוּץ לִזְמַנָּהּ וּמִצָּה דָמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ שֶׁמְּלָקָהּ וּמִצָּה דָמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, זֶה הוּא שֶׁלֹּא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. לֶאֱכֹל כַּזַּיִת בַּחוּץ וְכַזַּיִת לְמָחָר, כַּזַּיִת לְמָחָר וְכַזַּיִת בַּחוּץ, כַּחֲצִי זַיִת בַּחוּץ וְכַחֲצִי זַיִת לְמָחָר, כַּחֲצִי זַיִת לְמָחָר וְכַחֲצִי זַיִת בַּחוּץ, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, זֶה הַכְּלָל, אִם מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם, פִּגּוּל, וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת. וְאִם מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זֶה וָזֶה פָסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. לֶאֱכֹל כַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת, כָּשֵׁר, שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטָרְפִין:
[Si] él [el sacerdote] atravesó la cabeza de un Chattat de un pájaro pero no por su propio bien, si drenó su sangre no por su propio bien, o [lo hizo] por su propio bien, sino también por por algo más, o por algo más pero también por sí mismo, no es válido. El Olah de un pájaro es válido [en tales circunstancias] excepto que no cumple con la obligación de sus dueños. [Con] un Chattat de un pájaro y un Olah de un pájaro donde atravesó [el cuello] o drenó la sangre [con la intención] de comer lo que generalmente se come [o] para quemar lo que generalmente se quema, fuera de su lugar apropiado, no es válido pero no está sujeto a Karet [escisión a manos del cielo]. [Si se pretendía actuar] después del tiempo apropiado, es Piggul [un sacrificio que se vuelve inadecuado debido a la intención del sacerdote oficiante, mientras lo ofrece, de consumirlo fuera de su tiempo permitido]; y él es responsable por Karet siempre que el Matir [lo que permite que un sacrificio cumpla su propósito] se ofrezca adecuadamente. ¿Cómo se ofrece el Matir correctamente? Si uno perfora el cuello en silencio [sin intención ilegal] pero drena la sangre [con la intención de actuar] después de su debido tiempo; o si uno lo atravesó [con la intención de actuar] después de su debido tiempo pero drenó la sangre en silencio [sin intenciones ilegales]; o si uno lo atravesó y drenó la sangre [con la intención de actuar] después de su debido tiempo - esto es [lo que se entiende por] ofrecer el Matir adecuadamente. ¿Cómo no se ofrece el Matir correctamente? Si uno perfora [el cuello con la intención de actuar] fuera de su lugar apropiado y drena la sangre [con la intención de actuar] después de su tiempo apropiado; o si atravesó [el cuello con la intención de actuar] después de su debido tiempo y drenó su sangre [con la intención de actuar] fuera de su lugar; o si lo atravesó y drenó la sangre [con la intención de actuar] fuera del lugar apropiado. [Si] él [el sacerdote] atravesó la cabeza de un Olah de un pájaro pero no por su propio bien, y drenó su sangre [con la intención de actuar] después del tiempo apropiado; o si lo atravesó [con la intención de actuar] después del tiempo apropiado y drenó la sangre pero no por su propio bien; o lo atravesó y drenó la sangre, pero no por su propio bien, esto es [lo que significa] no ofrecer el Matir adecuadamente. [Si uno tiene la intención de] comer el bulto de una aceituna fuera de su lugar apropiado y el bulto de una aceituna al día siguiente, o [tiene la intención de comer] el bulto de una aceituna al día siguiente y el bulto de una aceituna fuera de su lugar apropiado; o la mitad de un bulto de aceituna fuera de su lugar apropiado y la mitad de un bulto de aceituna al día siguiente; o medio bulto de aceituna al día siguiente y medio bulto de aceituna fuera de su lugar apropiado; no es válido, pero no está sujeto a Karet . El rabino Yehudah dijo: Esta es la regla general: si la intención [ilegal] del tiempo precede a la intención [ilegal] del lugar, [la ofrenda] es Piggul y lo somete a Karet ; pero si la intención de lugar [ilegal] precede a la intención de tiempo [ilegal] es inválido pero no está sujeto a Karet . Y los Sabios dicen: en ambos casos es inválido pero no está sujeto a Karet . [Si se pretende] comer la mitad de la masa de aceitunas y quemar la mitad de la masa de aceitunas es [sin embargo] válido, porque comer y quemar no se combinan.
Explora referencia sobre Zevahim 6:7. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.