Referencia sobre Pará 12:4
הַמַּזֶּה מֵחַלּוֹן שֶׁל רַבִּים וְנִכְנַס לַמִּקְדָּשׁ וְנִמְצְאוּ הַמַּיִם פְּסוּלִים, פָּטוּר. מֵחַלּוֹן שֶׁל יָחִיד וְנִכְנַס לַמִּקְדָּשׁ וְנִמְצְאוּ הַמַּיִם פְּסוּלִין, חַיָּב. אֲבָל כֹּהֵן גָּדוֹל, בֵּין מֵחַלּוֹן שֶׁל יָחִיד בֵּין מֵחַלּוֹן שֶׁל רַבִּים, פָּטוּר, שֶׁאֵין כֹּהֵן גָּדוֹל חַיָּב עַל בִּיאַת הַמִּקְדָּשׁ. מַחֲלִיקִין הָיוּ לִפְנֵי חַלּוֹן שֶׁל רַבִּים וְדוֹרְסִין וְלֹא נִמְנָעִין, מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ, מֵי חַטָּאת שֶׁעָשׂוּ מִצְוָתָן, אֵינָן מְטַמְּאִין:
Uno que rocía [sobre otro individuo] desde una ventana pública, y él [el individuo rociado, asumiendo que ha sido purificado], entra al templo, y [posteriormente] se descubre que las aguas [con las que fue rociado] no son válidas, Él está exento. [Uno que rocía] desde una ventana privada, y [el individuo rociado entonces] entra al templo, y [posteriormente] se descubre que las aguas no son válidas, él es responsable. Pero un sumo sacerdote, ya sea [rociado con agua] desde una ventana privada o desde una ventana pública, está exento, porque el sumo sacerdote no es responsable de entrar al templo [impuro]. Solían deslizarse [a la izquierda sobre las aguas de chatat derramadas] frente a la ventana pública, y la pisoteaban, pero no se abstuvieron [de hacerlo y luego de entrar al templo], porque dijeron: aguas de Chatat que han hecho su mitzva no causan impurezas.
Explora referencia sobre Pará 12:4. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.