Mishná
Mishná

Quoting%20commentary sobre Sucá 5:4

חֲסִידִים וְאַנְשֵׁי מַעֲשֶׂה הָיוּ מְרַקְּדִים לִפְנֵיהֶם בַּאֲבוּקוֹת שֶׁל אוֹר שֶׁבִּידֵיהֶן, וְאוֹמְרִים לִפְנֵיהֶן דִּבְרֵי שִׁירוֹת וְתִשְׁבָּחוֹת. וְהַלְוִיִּם בְּכִנּוֹרוֹת וּבִנְבָלִים וּבִמְצִלְתַּיִם וּבַחֲצוֹצְרוֹת וּבִכְלֵי שִׁיר בְּלֹא מִסְפָּר, עַל חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת הַיּוֹרְדוֹת מֵעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל לְעֶזְרַת נָשִׁים, כְּנֶגֶד חֲמִשָּׁה עָשָׂר שִׁיר הַמַּעֲלוֹת שֶׁבַּתְּהִלִּים, שֶׁעֲלֵיהֶן לְוִיִּים עוֹמְדִין בִּכְלֵי שִׁיר וְאוֹמְרִים שִׁירָה. וְעָמְדוּ שְׁנֵי כֹהֲנִים בַּשַּׁעַר הָעֶלְיוֹן שֶׁיּוֹרֵד מֵעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל לְעֶזְרַת נָשִׁים, וּשְׁתֵּי חֲצוֹצְרוֹת בִּידֵיהֶן. קָרָא הַגֶּבֶר, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. הִגִּיעוּ לְמַעְלָה עֲשִׂירִית, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. הִגִּיעוּ לָעֲזָרָה, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. הָיוּ תוֹקְעִין וְהוֹלְכִין, עַד שֶׁמַּגִּיעִין לַשַּׁעַר הַיּוֹצֵא מִזְרָח. הִגִּיעוּ לַשַּׁעַר הַיּוֹצֵא מִמִּזְרָח, הָפְכוּ פְנֵיהֶן לַמַּעֲרָב, וְאָמְרוּ, אֲבוֹתֵינוּ שֶׁהָיוּ בַמָּקוֹם הַזֶּה אֲחוֹרֵיהֶם אֶל הֵיכַל ה' וּפְנֵיהֶם קֵדְמָה, וְהֵמָּה מִשְׁתַּחֲוִים קֵדְמָה לַשָּׁמֶשׁ, וְאָנוּ לְיָהּ עֵינֵינוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָיוּ שׁוֹנִין וְאוֹמְרִין, אָנוּ לְיָהּ, וּלְיָהּ עֵינֵינוּ:

Los santos y los hombres de (buenas) obras bailaban ante ellos con antorchas encendidas en sus manos, [cuatro u ocho antorchas, arrojando una y atrapando a otra, cantando delante de ellos canciones y alabanzas, algunos diciendo: "Feliz nuestra juventud que hizo no avergonzar a nuestra vejez! " —los santos y los hombres de obras; otros; "Feliz nuestra vejez que expió nuestra juventud"—Los penitentes. Y ambos dicen: "Feliz el que nunca pecó, y el que pecó y fue perdonado"], y los levitas, con laúdes, liras, platillos y trompetas, un número infinito de instrumentos de todo tipo, en los quince ascensos de el encerramiento de los israelitas al encerramiento de las mujeres, correspondiente a las quince "Canciones de ascensiones" en el Libro de los Salmos, con los levitas parados sobre ellas con instrumentos y cantando [en el simjat Beth Hashoeva. Pero el podio para el canto en las ofrendas estaba cerca del altar.] Dos sacerdotes se paraban en la puerta superior que conducía del recinto de Israel al recinto de las mujeres, con dos shofars en sus manos. Cuando el gallo cantaba, soplarían: tekiah, teruah, tekiah, [esta es la señal para ir y llenar el agua para la libación de Shiloach.] Cuando alcanzaban la décima ascensión, soplarían: tekiah, teruah, tekiah . Cuando llegaban a la azarah [el piso del recinto de las mujeres], soplaban: tekiah, teruah, tekiah, y sacaban el tekiah hasta que alcanzaban la puerta que daba al este. Cuando llegaron a la puerta que daba al este, volvieron la cara hacia el oeste [hacia la azarah y el santuario], y dijeron: "Nuestros antepasados ​​que estaban en este lugar—estaban de espaldas al santuario y sus caras hacia el este; y se postraron hacia el este al sol. Pero nosotros— para Kah son nuestros ojos ". R. Yehudah dijo: Ellos repetirían:" Somos para Kah, y para Kah son nuestros ojos ".

Explora quoting%20commentary sobre Sucá 5:4. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente