Mishná
Mishná

Quoting%20commentary sobre Guitín 7:5

הֲרֵי זֶה גִטֵּךְ עַל מְנָת שֶׁתִּתְּנִי לִי מָאתַיִם זוּז, הֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת, וְתִתֵּן. עַל מְנָת שֶׁתִּתְּנִי לִי מִכָּאן וְעַד שְׁלֹשִׁים יוֹם, אִם נָתְנָה לוֹ בְתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם, מְגֹרֶשֶׁת, וְאִם לָאו, אֵינָה מְגֹרֶשֶׁת. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, מַעֲשֶׂה בְצַיְדָּן בְּאֶחָד שֶׁאָמַר לְאִשְׁתּוֹ, הֲרֵי זֶה גִטֵּךְ עַל מְנָת שֶׁתִּתְּנִי לִי אִצְטְלִיתִי, וְאָבְדָה אִצְטְלִיתוֹ, וְאָמְרוּ חֲכָמִים, תִּתֵּן לוֹ אֶת דָּמֶיהָ:

(Si él dijo :) "Esta es tu condición de que me des doscientos zuz", ella está divorciada y debe dársela. [Ella está divorciada desde ahora, desde el momento en que recibe la obtención, y debe darle lo que se estipuló. Y si los objetos se perdieron o se rompieron antes de que ella le diera el dinero, no necesita otro producto. Por "decir: 'a condición' es equivalente a decir 'de ahora en adelante'"] (si él dijo :) "a condición de que me lo entregues dentro de treinta días", si ella se lo dio a él dentro de treinta días, ella está divorciada; si no, ella no está divorciada. R. Shimon b. Gamliel dijo: Una vez, en Tziddon, un hombre le dijo a su esposa: "Esta es tu condición de que me des mi manto", y su manto se perdió, y los sabios dijeron: "Dale su valor". [La gemara explica que falta algo y que esta es la intención: si él le dijo: "a condición de que me des mi manto", y su manto se perdió, (entendemos que) se refería a este manto específico (y ella no está divorciada.) R. Shimon b. Gamliel dice: Ella le da su valor, que es todo lo que el esposo pretendía. Y también sucedió una vez en Tziddon que un hombre le dijo a su esposa ... y los sabios dijeron: "Dale su valor". La halajá no está de acuerdo con R. Shimon b. Gamliel.]

Explora quoting%20commentary sobre Guitín 7:5. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente