Mishná
Mishná

Quoting%20commentary sobre Eruvin 8:4

הַנּוֹתֵן אֶת עֵרוּבוֹ בְּבֵית שַׁעַר, אַכְסַדְרָה וּמִרְפֶּסֶת, אֵינוֹ עֵרוּב. וְהַדָּר שָׁם, אֵינוֹ אוֹסֵר עָלָיו. בְּבֵית הַתֶּבֶן וּבְבֵית הַבָּקָר וּבְבֵית הָעֵצִים וּבְבֵית הָאוֹצָרוֹת, הֲרֵי זֶה עֵרוּב. וְהַדָּר שָׁם, אוֹסֵר עָלָיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם יֶשׁ שָׁם תְּפִיסַת יָד שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אֵינוֹ אוֹסֵר עָלָיו:

Si uno coloca su eruv [una eruv de patio] en una puerta-casa [un lugar cerca de la puerta del patio, donde era costumbre estacionar un vigilante para evitar que los hombres de dominio público ingresen al patio], en una achsadrah ( un lugar cubierto en frente de la casa) o en un espejo, no es un eruv, y si uno vive allí [en la casa de la puerta del patio], no lo prohíbe [el dueño del patio. Y no necesita proporcionar un pan, porque no es una vivienda.] (Si uno coloca su eruv) en el cobertizo de paja, el cobertizo de ganado, el cobertizo de madera o el almacén, es un eruv, y el quien vive allí lo prohíbe. [Si el dueño de la casa le prestó a uno su cobertizo de paja para vivir, él el último) lo prohíbe (el dueño de la casa), ya que (el cobertizo) se abre al patio.] R. Yehudah dice: Si la casa- el propietario tiene derechos en la casa [es decir, si tiene un lugar en la casa del otro donde secreta sus recipientes], no lo prohíbe (el dueño de la casa). [Esto, solo cuando no hay otros habitantes allí (en el patio); pero si los hay, los prohíbe. Testigo: "no lo prohíbe". Es él (el dueño de la casa) el que no prohíbe, pero sí prohíbe a otros habitantes, incluso si el dueño de la casa hizo un eruv con ellos. Y si los recipientes que el dueño de la casa coloca allí pueden ser movidos en sábado, esto no constituye "derechos", y él lo prohíbe. Porque si lo desea, puede tomarlos y ponerlos afuera.]

Explora quoting%20commentary sobre Eruvin 8:4. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente