Quoting%20commentary sobre Bikurim 2:11
כֵּיצַד אֵינוֹ שָׁוֶה לֹא לַחַיָּה וְלֹא לַבְּהֵמָה, אָסוּר מִשּׁוּם כִּלְאַיִם עִם הַחַיָּה וְעִם הַבְּהֵמָה, הַכּוֹתֵב חַיָּתוֹ וּבְהֶמְתּוֹ לִבְנוֹ, לֹא כָתַב לוֹ אֶת הַכּוֹי, אִם אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁזֶּה חַיָּה אוֹ בְהֵמָה, הֲרֵי הוּא נָזִיר. וּשְׁאָר כָּל דְּרָכָיו, שָׁוִים לַחַיָּה וְלַבְּהֵמָה, וְטָעוּן שְׁחִיטָה כָּזֶה וְכָזֶה, וּמְטַמֵּא מִשּׁוּם נְבֵלָה וּמִשּׁוּם אֵבֶר מִן הַחַי כָּזֶה וְכָזֶה:
¿En qué se diferencia tanto de un animal salvaje como de un animal domesticado? Está prohibido como Kilayim [el producto de cruces prohibidos o el trabajo de ciertos animales entre sí] con un animal salvaje y con un animal domesticado. Si uno escribe que su animal salvaje o animal domesticado pasará a su hijo, no escribió sobre el Koi . Si uno dice "Por la presente soy un Nazareo si es un animal salvaje o un animal domesticado", uno se convierte en un Nazareo. Y en todos los demás asuntos, es similar a un animal salvaje y a un animal domesticado, y requiere una matanza ritual como ambos, e imparte impureza como Nevelah , y [uno es responsable de comer] una extremidad de él [mientras es todavía] vivo como los dos.
Explora quoting%20commentary sobre Bikurim 2:11. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.