Mishná
Mishná

Mesorat%20hashas sobre Sanedrín 7:7

הַנּוֹתֵן מִזַּרְעוֹ לַמֹּלֶךְ, אֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיִּמְסֹר לַמֹּלֶךְ וְיַעֲבִיר בָּאֵשׁ. מָסַר לַמֹּלֶךְ וְלֹא הֶעֱבִיר בָּאֵשׁ, הֶעֱבִיר בָּאֵשׁ וְלֹא מָסַר לַמֹּלֶךְ, אֵינוֹ חַיָּב, עַד שֶׁיִּמְסֹר לַמֹּלֶךְ וְיַעֲבִיר בָּאֵשׁ. בַּעַל אוֹב זֶה פִתּוֹם הַמְדַבֵּר מִשֶּׁחְיוֹ, וְיִדְּעוֹנִי זֶה הַמְדַבֵּר בְּפִיו, הֲרֵי אֵלּוּ בִסְקִילָה, וְהַנִּשְׁאָל בָּהֶם בְּאַזְהָרָה:

Quien da su semilla a Molech no es responsable hasta que se lo da a [los sacerdotes de] Molech y lo pasa por el fuego [de un lado a otro.] Si se lo dio a Molech pero no lo pasó por el fuego, o lo pasó por el fuego pero no se lo entregó a Molech, no es responsable — hasta que lo entregue a Molech y lo pase por el fuego, [está escrito en un lugar (Levítico 18:21): "... no darás paso", y, en otro (Deuteronomio 18:10): "Habrá no se encontrará entre ustedes uno que pasa a su hijo o su hija a través del fuego " —Justo como allí, a través del fuego; aquí, también, a través del fuego.] Ba'al Ov, un mago [Toma el cráneo de una persona muerta después de que la carne se ha descompuesto, fuma incienso, le pregunta el futuro y responde.], uno que habla de sus axilas [(Y hay algunos que proyectan las respuestas de los muertos a través de sus axilas)], y yidoni, uno que habla por la boca—Estos son susceptibles de lapidación. [("yidoni" :) un animal llamado "yidoa", cuya cara, brazos y piernas son como los de un hombre. Está atado por un cordón desde su ombligo hasta una raíz en el suelo, lo que le da vida. Al cazarlo, disparan flechas al cordón hasta que se corta y muere inmediatamente. En el lenguaje de los sabios se le llama "el hombre de la montaña".] Y aquel que les pregunta [para informarle del futuro (como en el caso de Saúl)] está violando una exhortación, [a saber. (Levítico 19:31): "No te vuelvas hacia el ovot, etc."]

Explora mesorat%20hashas sobre Sanedrín 7:7. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente