Mishná
Mishná

Halakhah sobre Zevahim 6:5

עוֹלַת הָעוֹף כֵּיצַד הָיְתָה נַעֲשֵׂית. עָלָה בַכֶּבֶשׁ וּפָנָה לַסּוֹבֵב, בָּא לוֹ לְקֶרֶן דְּרוֹמִית מִזְרָחִית, הָיָה מוֹלֵק אֶת רֹאשָׁהּ מִמּוּל עָרְפָּהּ וּמַבְדִּיל, וּמְמַצֶּה אֶת דָּמָהּ עַל קִיר הַמִּזְבֵּחַ. נָטַל אֶת הָרֹאשׁ, וְהִקִּיף בֵּית מְלִיקָתוֹ לַמִּזְבֵּחַ, וּסְפָגוֹ בְמֶלַח, וּזְרָקוֹ עַל גַּבֵּי הָאִשִּׁים, בָּא לוֹ לַגּוּף וְהֵסִיר אֶת הַמֻּרְאָה וְאֶת הַנּוֹצָה וְאֶת בְּנֵי מֵעַיִם הַיּוֹצְאִים עִמָּהּ, וְהִשְׁלִיכָן לְבֵית הַדָּשֶׁן. שִׁסַּע וְלֹא הִבְדִּיל. וְאִם הִבְדִּיל, כָּשֵׁר. וּסְפָגוֹ בְמֶלַח, וּזְרָקוֹ עַל גַּבֵּי הָאִשִּׁים:

¿Cómo se realizó el Olah de un pájaro? Él [el sacerdote] subió la rampa, giró hacia la repisa circundante y llegó a la esquina sureste. Le atravesó la cabeza en la nuca y separó [la cabeza del cuerpo], y drenó su sangre en la pared del altar. Tomó la cabeza y presionó el lugar donde fue retirada al altar, la saturó con sal y la arrojó al fuego. Tomó el cuerpo y retiró la cosecha, las plumas y las entrañas que estaban emergiendo, y las arrojó al lugar de las cenizas. Él escindió [el cuerpo], pero no separó [las mitades]; si los separó, es [todavía] válido. Lo saturó con sal y lo arrojó sobre los fuegos [del altar].

Explora halakhah sobre Zevahim 6:5. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente