Halakhah sobre Yoma 3:6
הֱבִיאוּהוּ לְבֵית הַפַּרְוָה, וּבַקֹּדֶשׁ הָיְתָה. פָּרְסוּ סָדִין שֶׁל בּוּץ בֵּינוֹ לְבֵין הָעָם, קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו וּפָשַׁט. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, פָּשַׁט, קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו. יָרַד וְטָבַל, עָלָה וְנִסְתַּפֵּג. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי לָבָן, לָבַשׁ וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו:
Lo trajeron a Bet Haparvah [(Fue construido por un hechicero llamado Parvah y fue llamado por su nombre)], que estaba en tierra santa. [Para esta segunda inmersión y todas las demás, excepto la primera tierra sagrada requerida, a saber. (Levítico 16:24): "Y él bañará su carne en agua en un lugar santo".] Extendieron una sábana de lino entre él y el pueblo. Se lavó las manos y los pies y se desnudó. R. Meir dice: [Primero] se desnudó y [luego] se lavó las manos y los pies. [La halajá no está de acuerdo con R. Meir.] Bajó y se sumergió, ascendió y se secó. Le trajeron ropa blanca (túnica, calzones, faja y mitra (Levítico 16: 4), que se usaron para todos los servicios internos. Y los servicios externos, como la (ofrenda de) temidina y mussafín, se realizaban en prendas doradas, en las que oficiaba todo el año. Entre cada cambio, requería inmersión y dos manos y pies de la fuente.] Se los puso y se lavó las manos y los pies.
Explora halakhah sobre Yoma 3:6. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.