Mishná
Mishná

Halakhah sobre Meguilá 2:1

הַקּוֹרֵא אֶת הַמְּגִלָּה לְמַפְרֵעַ, לֹא יָצָא. קְרָאָהּ עַל פֶּה, קְרָאָהּ תַּרְגּוּם, בְּכָל לָשׁוֹן, לֹא יָצָא. אֲבָל קוֹרִין אוֹתָהּ לַלּוֹעֲזוֹת בְּלַעַז. וְהַלּוֹעֵז שֶׁשָּׁמַע אַשּׁוּרִית, יָצָא:

Si uno lee la Meguilá en orden invertido, no cumple con su obligación, está escrito (Ester 9:28): "Y estos días son conmemorados y celebrados". Así como la celebración no puede invertirse (es imposible que el decimoquinto preceda al decimocuarto), la conmemoración (la lectura de la Meguilá) no puede invertirse.] Si lo lee de memoria, o en Targum, o en cualquier idioma, él no cumple con su obligación. [("de memoria" :), está escrito aquí "conmemorado" y, en otros lugares (con respecto a la erradicación de Amalek - Éxodo 17:14): "Escribe esto como una conmemoración en un libro". ("o en Targum, etc." :) Esto es lo que significa: si un hebreo lo lee en Targum, y no lo entiende; o si lo lee en cualquier otro idioma que no entiende, no cumple con su obligación.] Pero puede leerse a aquellos que hablan una lengua extranjera en su lengua, [siempre que esté escrito en esa lengua, entonces que no lo leyó de memoria.] Y si alguien que habla una lengua extranjera lo escucha en Ashurith, cumple con su obligación. [El griego es como Ashurith en relación con esta halajá. Es solo que el griego original se ha perdido y olvidado como escribimos anteriormente (1: 8)].

Explora halakhah sobre Meguilá 2:1. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Capítulo completoVersículo siguiente