Comentario sobre Nedarim 6:8
הַנּוֹדֵר מִן הַתְּמָרִים, מֻתָּר בִּדְבַשׁ תְּמָרִים. מִסִּתְוָנִיּוֹת, מֻתָּר בְּחֹמֶץ סִתְוָנִיּוֹת. רַבִּי יְהוּדָה בֶן בְּתֵירָא אוֹמֵר, כָּל שֶׁשֵּׁם תּוֹלַדְתּוֹ קְרוּיָה עָלָיו וְנוֹדֵר הֵימֶנּוּ, אָסוּר אַף בַּיּוֹצֵא הֵימֶנּוּ. וַחֲכָמִים מַתִּירִין:
Si uno se compromete con las fechas, se le permite (comer) fecha-miel. de "sitvaniyoth" [uvas inferiores dejadas en las vides en el otoño (stav). No son aptos para el vino, y el vinagre está hecho de ellos], se le permite (comer) sitvaniyoth-vinagre. R. Yehudah b. Betheira dice: Cualquier cosa cuyos productos se llaman por su nombre [y aunque ha cambiado, se llama por el nombre de su fuente, por ejemplo, "fecha-miel", "sitvaniyoth-vinagre"]—si se compromete a sí mismo, tiene prohibido (comer) también lo que proviene de él. Y los sabios lo permiten. [La diferencia entre el primer tanna y los sabios es que el primer tanna sostiene que a quien se confiesa a sí mismo de sitvaniyoth se le permite (comer) el vinagre exudado por ellos, pero tiene prohibido comer el sitvaniyoth ellos mismos. "Y los sabios permiten" a los mismos sitvaniyoth. Porque como los sitvaniyoth no se comen (como regla), cuando se prometió a sí mismo "sitvaniyoth", su intención era el vinagre exudado por ellos, no los sitvaniyoth en sí. La halajá está de acuerdo con los sabios. Otra interpretación: "Y los sabios permiten sitvaniyoth-vinagre tal como lo hacen con miel de dátiles, los sabios sostienen que tanto con las cosas aptas para comer como con las cosas que no son aptas para comer, si uno se prohíbe algo en particular, se le permite come lo que sale de él.]
Explora comentario sobre Nedarim 6:8. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.