Mishnah
Mishnah

Terumot 7

CommentaryAudioShareBookmark
1

הָאוֹכֵל תְּרוּמָה מֵזִיד, מְשַׁלֵּם אֶת הַקֶּרֶן וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶת הַחֹמֶשׁ. הַתַּשְׁלוּמִין חֻלִּין, אִם רָצָה הַכֹּהֵן לִמְחֹל, מוֹחֵל:

One who eats <i>Terumah</i> [produce consecrated for priestly consumption] intentionally must pay the principal value but need not pay the [additional] fifth. The <i>Tashlumin</i> [payments for what was wrongfully eaten] are <i>Chulin</i> [non-sacred produce, and] if the priest wishes to forego [the payments], he may forego.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בַּת כֹּהֵן שֶׁנִּשֵּׂאת לְיִשְׂרָאֵל וְאַחַר כָּךְ אָכְלָה תְרוּמָה, מְשַׁלֶּמֶת אֶת הַקֶּרֶן וְאֵינָהּ מְשַׁלֶּמֶת אֶת הַחֹמֶשׁ, וּמִיתָתָהּ בִּשְׂרֵפָה. נִשֵּׂאת לְאֶחָד מִכָּל הַפְּסוּלִין, מְשַׁלֶּמֶת קֶרֶן וְחֹמֶשׁ, וּמִיתָתָהּ בְּחֶנֶק, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זוֹ וָזוֹ מְשַׁלְּמוֹת אֶת הַקֶּרֶן וְאֵינָן מְשַׁלְּמוֹת אֶת הַחֹמֶשׁ, וּמִיתָתָן בִּשְׂרֵפָה:

A daughter of a priest who married an Israelite and afterwards ate <i>Terumah</i>, she must pay the principal value but does not pay the [additional] fifth. Her death [penalty if she commits adultery] is by burning. If she married one of the ineligible [to marry a daughter of a priest], she must pay the principal value and the fifth, and her death [penalty] is by strangulation. These are the words of Rabbi Meir. The Sages say that both cases must pay the principal value but not pay the fifth, and their deaths are by burning.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמַּאֲכִיל אֶת בָּנָיו קְטַנִּים, וְאֶת עֲבָדָיו בֵּין גְּדוֹלִים בֵּין קְטַנִּים, הָאוֹכֵל תְּרוּמַת חוּצָה לָאָרֶץ, וְהָאוֹכֵל פָּחוֹת מִכַּזַּיִת תְּרוּמָה, מְשַׁלֵּם אֶת הַקֶּרֶן, וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶת הַחֹמֶשׁ. וְהַתַּשְׁלוּמִין חֻלִּין, אִם רָצָה הַכֹּהֵן לִמְחֹל, מוֹחֵל:

One who feeds <i>Terumah</i> to his young children, or to his slaves, whether they are adult or young, as well as one who eats <i>Terumah</i> of <i>Chutz LaAretz</i> [outside of the Land of Israel], and one who eats less than an olive-bulk of <i>Terumah</i>, must repay the principal value, but need not pay the fifth. The <i>Tashlumin</i> are <i>Chulin</i>, [and] if the priest wishes to forego [the payments], he may forego.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

זֶה הַכְּלָל, כָּל הַמְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ, הַתַּשְׁלוּמִין תְּרוּמָה, אִם רָצָה הַכֹּהֵן לִמְחֹל, אֵינוֹ מוֹחֵל. וְכָל הַמְשַׁלֵּם אֶת הַקֶּרֶן וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶת הַחֹמֶשׁ, הַתַּשְׁלוּמִין חֻלִּין, אִם רָצָה הַכֹּהֵן לִמְחֹל, מוֹחֵל:

This is the general principle: whenever one has to pay both the principal value and the fifth, the <i>Tashlumin</i> are <i>Terumah</i>, [and] if the priest wishes to forego [the payments], he may not forego. But whenever one has to pay the principal value and not pay the fifth, the <i>Tashlumin</i> remain <i>Chulin</i>, [and] if the priest wishes to forego [the payments], he may forego.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

שְׁתֵּי קֻפּוֹת, אַחַת שֶׁל תְּרוּמָה וְאַחַת שֶׁל חֻלִּין, שֶׁנָּפְלָה סְאָה תְרוּמָה לְתוֹךְ אַחַת מֵהֶן וְאֵין יָדוּעַ לְאֵיזוֹ מֵהֶן נָפְלָה, הֲרֵי אֲנִי אוֹמֵר, לְתוֹךְ שֶׁל תְּרוּמָה נָפְלָה. אֵין יָדוּעַ אֵיזוֹ הִיא שֶׁל תְּרוּמָה וְאֵיזוֹ הִיא שֶׁל חֻלִּין, אָכַל אַחַת מֵהֶן, פָּטוּר, וְהַשְּׁנִיָּה, נוֹהֵג בָּהּ בִּתְרוּמָה, וְחַיֶּבֶת בְּחַלָּה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יוֹסֵי פּוֹטְרָהּ. אָכַל אַחֵר אֶת הַשְּׁנִיָּה, פָּטוּר. אָכַל אֶחָד אֶת שְׁתֵּיהֶן, מְשַׁלֵּם כַּקְּטַנָּה שֶׁבִּשְׁתֵּיהֶן:

If there were two baskets, one of <i>Terumah</i> and one of <i>Chulin</i>, and a <i>Se'ah</i> [specific unit of volume] of <i>Terumah</i> fell into one of them, but it is not known into which it fell, behold I can assume that it had fallen into that of the <i>Terumah</i>. [If] it is not known which was of <i>Terumah</i> and which of <i>Chulin</i>, if he eats from one of them he is exempt, and the second [basket] is treated as [if it were] <i>Terumah</i> and requires <i>Challah</i> [dough that must be set aside for the priest], the words of Rabbi Meir. But Rabbi Yosi exempts. If another person eats from the second basket he is exempt. If one man ate of both, he must repay according to [the value of] the smaller of the two.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

נָפְלָה אַחַת מֵהֶן לְתוֹךְ הַחֻלִּין, אֵינָהּ מְדַמַּעְתָּן, וְהַשְּׁנִיָּה, נוֹהֵג בָּהּ בִּתְרוּמָה, וְחַיֶּבֶת בְּחַלָּה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וְרַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר. נָפְלָה שְׁנִיָּה לְמָקוֹם אַחֵר, אֵינָהּ מְדַמַּעְתָּן. נָפְלוּ שְׁתֵּיהֶן לְמָקוֹם אֶחָד, מְדַמְּעוֹת כַּקְּטַנָּה שֶׁבִּשְׁתֵּיהֶן:

If one of these [baskets] fell into <i>Chulin</i>, it does not render it <i>Demai</i> [produce from which it is uncertain if tithes were already taken], and the second [basket] is treated as [if it were] <i>Terumah</i> and requires <i>Challah</i>, the words of Rabbi Meir. Rabbi Yosi exempts. If the second [basket] falls into another place [that is <i>Chulin</i>], it does not render [that other place] <i>Demai</i>. If both of them fall into one place, they render it <i>Demai</i> according to [the proportion of] the smaller of the two.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

זָרַע אֶת אַחַת מֵהֶן, פָּטוּר, וְהַשְּׁנִיָּה, נוֹהֵג בָּהּ בִּתְרוּמָה, וְחַיֶּבֶת בְּחַלָּה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וְרַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר. זָרַע אַחֵר אֶת הַשְּׁנִיָּה, פָּטוּר. זָרַע אֶחָד אֶת שְׁתֵּיהֶן, בְּדָבָר שֶׁזַּרְעוֹ כָלֶה, מֻתָּר, וּבְדָבָר שֶׁאֵין זַרְעוֹ כָלֶה. אָסוּר:

One who used one of these [baskets] as seed, he is exempt, and the second is treated as if it were <i>Terumah</i> and requires <i>Challah</i>, the words of Rabbi Meir. But Rabbi Yosi exempts. If another person uses the second as seed, he is exempt. If one man uses both as seed, if it is of a kind whose seed disintegrates [in the ground] it is permitted, but if it is of the kind whose seed does not disintegrate it is prohibited.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter