Terumot 5
סְאָה תְרוּמָה טְמֵאָה שֶׁנָפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה חֻלִּין, אוֹ לְמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן, אוֹ לְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, אוֹ לְהֶקְדֵּשׁ, בֵּין טְמֵאִין בֵּין טְהוֹרִים, יֵרָקֵבוּ. אִם טְהוֹרָה הָיְתָה אוֹתָהּ הַסְּאָה, יִמָּכְרוּ לַכֹּהֲנִים בִּדְמֵי תְרוּמָה, חוּץ מִדְּמֵי אוֹתָהּ סְאָה. וְאִם לְמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן נָפְלָה, יִקְרָא שֵׁם לִתְרוּמַת מַעֲשֵׂר. וְאִם לְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי אוֹ לְהֶקְדֵּשׁ נָפְלָה, הֲרֵי אֵלּוּ יִפָּדוּ. וְאִם טְמֵאִים הָיוּ אוֹתָן הַחֻלִּין, יֵאָכְלוּ נִקּוּדִים אוֹ קְלָיוֹת, אוֹ יִלּוֹשׁוּ בְמֵי פֵרוֹת, אוֹ יִתְחַלְּקוּ לְעִסּוֹת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהֵא בְמָקוֹם אֶחָד כַּבֵּיצָה:
If a <i>Se'ah</i> [specific unit of volume] of impure <i>Terumah</i> [produce consecrated for priestly consumption] fell into less than a hundred [<i>Se'ah</i>] of <i>Chulin</i> [non-sacred produce], or into <i>Ma'aser Rishon</i> [first tithe, which must be given to the Levite], or into <i>Ma'aser Sheni</i> [second tithe, which must be eaten in Jerusalem], or into <i>Hekdesh</i> [consecrated donation], whether these were impure or pure, they must all [be left to] rot. If the <i>Se'ah</i> [of <i>Terumah</i>] was pure, [the mixture] should be sold to priests at the price of <i>Terumah</i>, excluding the value of that <i>Se'ah</i> [itself]. If it fell into <i>Ma'aser Rishon</i>, he should declare <i>Terumat Ma'aser</i> [a portion of the tithes that is given to the priest]. And if it fell into <i>Ma'aser Sheni</i> or into <i>Hekdesh</i>, they must be redeemed. If the <i>Chulin</i> was impure, it may be eaten in small quantities, or roasted, or kneaded with fruit juice, or divided into pieces of dough so that there is not in any one place [a piece of dough] the size of an egg.
סְאָה תְרוּמָה טְמֵאָה שֶׁנָּפְלָה לְתוֹךְ מֵאָה חֻלִּין טְהוֹרִין, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תֵּרוֹם וְתִשָּׂרֵף, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר, סְאָה שֶׁנָּפְלָה הִיא סְאָה שֶׁעָלְתָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, תַּעֲלֶה וְתֵאָכֵל נִקּוּדִים אוֹ קְלָיוֹת, אוֹ תִלּוֹשׁ בְּמֵי פֵרוֹת, אוֹ תִתְחַלֵּק לְעִסּוֹת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהֵא בְמָקוֹם אֶחָד כַּבֵּיצָה:
If a <i>Se'ah</i> of impure <i>Terumah</i> fell into a hundred [<i>Se'ah</i>] of pure <i>Chulin</i>, Rabbi Eliezer says: [a <i>Se'ah</i>] must be set aside as <i>Terumah</i> and burned, for I say that the <i>Se'ah</i> that fell in is the <i>Se'ah</i> that was brought up. But the Sages say: it may be brought up and eaten in small quantities, or roasted, or kneaded with fruit juice, or divided into pieces of dough so that there is not in any one place [a piece of dough] the size of an egg.
סְאָה תְרוּמָה טְהוֹרָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה חֻלִּין טְמֵאִין, תַּעֲלֶה וְתֵאָכֵל נִקּוּדִים אוֹ קְלָיוֹת, אוֹ תִלּוֹשׁ בְּמֵי פֵרוֹת, אוֹ תִתְחַלֵּק לְעִסּוֹת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהֵא בְמָקוֹם אֶחָד כַּבֵּיצָה:
If a <i>Se'ah</i> of pure <i>Terumah</i> fell into a hundred [<i>Se'ah</i>] of impure <i>Chulin</i>, it may be eaten in small quantities, or roasted, or kneaded with fruit juice, or divided into pieces of dough so that there is not in any one place [a piece of dough] the size of an egg.
סְאָה תְרוּמָה טְמֵאָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה סְאָה תְרוּמָה טְהוֹרָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹסְרִים, וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין. אָמְרוּ בֵית הִלֵּל לְבֵית שַׁמַּאי, הוֹאִיל וּטְהוֹרָה אֲסוּרָה לְזָרִים וּטְמֵאָה אֲסוּרָה לְכֹהֲנִים, מַה טְּהוֹרָה עוֹלָה, אַף טְמֵאָה תַּעֲלֶה. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי, לֹא, אִם הֶעֱלוּ הַחֻלִּין הַקַּלִּין הַמֻּתָּרִין לְזָרִים אֶת הַטְּהוֹרָה, תַּעֲלֶה תְרוּמָה הַחֲמוּרָה הָאֲסוּרָה לְזָרִים אֶת הַטְּמֵאָה. לְאַחַר שֶׁהוֹדוּ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תֵּרוֹם וְתִשָּׂרֵף. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אָבְדָה בְמִעוּטָהּ:
If a <i>Se'ah</i> of impure <i>Terumah</i> fell into a hundred <i>Se'ah</i> of pure <i>Terumah</i>: Beit Shammai prohibits, but Beit Hillel permits. Beit Hillel said to Beit Shammai: since pure [<i>Terumah</i>] is forbidden to non-priests and impure [<i>Terumah</i> is forbidden] to priests, then just as pure [<i>Terumah</i>] may be brought up, so too may impure [<i>Terumah</i>] be brought up. Beit Shammai answered them: No! If lenient <i>Chulin</i>, which is permitted to non-priests, may allow us to bring up pure [<i>Terumah</i> that fell into it], does stringent <i>Terumah</i>, which is forbidden to non-priests, allow us to bring up impure [<i>Terumah</i> that fell into it]? After they agreed, Rabbi Eliezer said: it should be set aside as <i>Terumah</i> and burned. But the Sages say: it has disappeared on account of its being a minor [portion of the mixture].
סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה, הִגְבִּיהָהּ וְנָפְלָה לְמָקוֹם אַחֵר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מְדַמַּעַת כִּתְרוּמָה וַדָּאי. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינָה מְדַמַּעַת אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן:
If a <i>Se'ah</i> of <i>Terumah</i> fell into a hundred [of <i>Chulin</i>], and he lifted it out and it fell into [<i>Chulin</i>] elsewhere: Rabbi Eliezer says: it renders [the mixture] <i>Demai</i> [produce from which it is uncertain if tithes were already taken] as though it were certainly <i>Terumah</i>. But the Sages say: it render <i>Demai</i> only according to proportion.
סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה וְנִדַּמְּעוּ, וְנָפַל מִן הַמְדֻמָּע לְמָקוֹם אַחֵר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מְדַמַּעַת כִּתְרוּמָה וַדָּאי. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין הַמְדֻמָּע מְדַמֵּעַ אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן, וְאֵין הַמְחֻמָּץ מַחְמִיץ אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן, וְאֵין הַמַּיִם שְׁאוּבִים פּוֹסְלִים אֶת הַמִּקְוֶה אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן:
If a <i>Se'ah</i> of <i>Terumah</i> fell into less than a hundred [of <i>Chulin</i>], and rendered [the mixture] <i>Demai</i>, and part of the <i>Demai</i> mixture [then] fell into another place: Rabbi Eliezer says: it renders [that place] <i>Demai</i> as if certain <i>Terumah</i> [had fallen in]. But the Sages say: the <i>Demai</i> mixture renders [another mixture] <i>Demai</i> only according to proportion. And that which is leavened [with <i>Terumah</i>] renders other dough leavened [as if with <i>Terumah</i>] only according to proportion. And drawn water disqualifies a <i>Mikvah</i> [ritual bath] also only according to proportion.
סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה, הִגְבִּיהָהּ וְנָפְלָה אַחֶרֶת, הִגְבִּיהָהּ וְנָפְלָה אַחֶרֶת, הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת, עַד שֶׁתִּרְבֶּה תְרוּמָה עַל הַחֻלִּין:
If a <i>Se'ah</i> of <i>Terumah</i> fell into a hundred [of <i>Chulin</i>] and he lifted [a <i>Se'ah</i>] out and then another fell in, and he lifted another out and another fell in, this is permitted until the amount of <i>Terumah</i> exceeds that of the <i>Chulin</i>.
סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה, וְלֹא הִסְפִּיק לְהַגְבִּיהָהּ עַד שֶׁנָּפְלָה אַחֶרֶת, הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר:
If a <i>Se'ah</i> of <i>Terumah</i> fell into a hundred [of <i>Chulin</i>], and before he could take it out another fell in, this is forbidden. Rabbi Shimon permits it.
סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה, וּטְחָנָן וּפָחֲתוּ, כְּשֵׁם שֶׁפָּחֲתוּ הַחֻלִּין, כָּךְ פָּחֲתָה הַתְּרוּמָה, וּמֻתָּר. סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה, וּטְחָנָן וְהוֹתִירוּ, כְּשֵׁם שֶׁהוֹתִירוּ הַחֻלִּין, כָּךּ הוֹתִירָה הַתְּרוּמָה, וְאָסוּר. אִם יָדוּעַ שֶׁהַחִטִּים שֶׁל חֻלִּין יָפוֹת מִשֶּׁל תְּרוּמָה, מֻתָּר. סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה, וְאַחַר כֵּן נָפְלוּ שָׁם חֻלִּין, אִם שׁוֹגֵג, מֻתָּר, וְאִם מֵזִיד, אָסוּר:
If a <i>Se'ah</i> of <i>Terumah</i> fell into a hundred [of <i>Chulin</i>], and they were ground up and reduced [in bulk], just as the <i>Chulin</i> was reduced so too the <i>Terumah</i> was reduced, and it is permitted. If a <i>Se'ah</i> of <i>Terumah</i> fell into less than a hundred [of <i>Chulin</i>] and they were ground up and increased in bulk, just as the <i>Chulin</i> increased so too the <i>Terumah</i> increased, and it is forbidden. If it is known that the kernels of <i>Chulin</i> were better than those of <i>Terumah</i>, it is permitted. If a <i>Se'ah</i> of <i>Terumah</i> fell into less than a hundred [of <i>Chulin</i>], and [more] <i>Chulin</i> fell in afterwards, if it was unintentional it is permissible, but if intentional it is forbidden.