Peah 2

Chapter 2

אוְאֵלּוּVeeilluמַפְסִיקִיןMafsikinלַפֵּאָה.Lappeia.הַנַּחַל,Hannakhal,וְהַשְּׁלוּלִית,Vehashshelulit,וְדֶרֶךְVederekhהַיָּחִיד,Hayyakhid,וְדֶרֶךְVederekhהָרַבִּים,Harabbim,וּשְׁבִילUshevilהָרַבִּים,Harabbim,וּשְׁבִילUshevilהַיָּחִידHayyakhidהַקָּבוּעַHakkavuaבִּימוֹתBimotהַחַמָּהHakhammaוּבִימוֹתUvimotהַגְּשָׁמִים,Haggeshamim,וְהַבּוּר,Vehabbur,וְהַנִּיר,Vehannir,וְזֶרַעVezeraאַחֵר.Akheir.וְהַקּוֹצֵרVehakkotseirלְשַׁחַתLeshakhatמַפְסִיק,Mafsik,דִּבְרֵיDivreiרַבִּיRabbiמֵאִיר.Meiir.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,אֵינוֹEinoמַפְסִיק,Mafsik,אֶלָּאEllaאִםImכֵּןKeinחָרָשׁ:Kharash:
1And these divide the <i>Peah</i> [corner of the field that must be given to the poor]: a river, a pond, a private road, a public road, a public path, a private path that is permanent during summer and winter days, uncultivated land, plowed land, and a different crop. One who harvests for the purpose of animal food creates a division - [these are] the words of Rabbi Meir; the Sages say: He does not create a division unless he plowed.
באַמַּתAmmatהַמַּיִםHammayimשֶׁאֵינָהּSheeinahיְכוֹלָהYekholaלְהִקָּצֵרLehikkatseirכְּאַחַת,Keakhat,רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,מַפְסֶקֶת.Mafseket.וְכֹלVekholהֶהָרִיםHeharimאֲשֶׁרAsherבַּמַּעְדֵּרBammadeirיֵעָדֵרוּן,Yeiadeirun,אַףAfעַלAlפִּיPiשֶׁאֵיןSheeinהַבָּקָרHabbakarיָכוֹלYakholלַעֲבֹרLaavorבְּכֵלָיו,Bekheilav,הוּאHuנוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaלַכֹּל:Lakkol:
2[Regarding] an irrigation ditch that one cannot harvest [both sides] as if [they were] one, Rabbi Yehudah says: This is a division. And all the hills that are cultivated with a hoe, even though oxen cannot cross [them] with their [plowing] equipment, he gives <i>Peah</i> for the whole [field, without dividing it].
גהַכֹּלHakkolמַפְסִיקMafsikלַזְּרָעִים,Lazzeraim,וְאֵינוֹVeeinoמַפְסִיקMafsikלָאִילָןLailanאֶלָּאEllaגָדֵר.Gadeir.וְאִםVeimהָיָהHayaשֵׂעָרSeiarכּוֹתֵשׁ,Koteish,אֵינוֹEinoמַפְסִיק,Mafsik,אֶלָּאEllaנוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaלַכֹּל:Lakkol:
3All of these divide for seed crops and do not divide for trees, except for a fence. If there were branches that were intermingling [over the fence], this is not a division, but rather one gives <i>Peah</i> for everything.
דוְלֶחָרוּבִין,Velekharuvin,כָּלKolהָרוֹאִיןHaroinזֶהZehאֶתEtזֶה.Zeh.אָמַרAmarרַבָּןRabbanגַּמְלִיאֵל,Gamlieil,נוֹהֲגִיןNohaginהָיוּHayuבֵּיתBeitאַבָּא,Abba,נוֹתְנִיןNoteninפֵּאָהPeiaאַחַתAkhatלַזֵּיתִיםLazzeitimשֶׁהָיוּShehayuלָהֶםLahemבְּכָלBekholרוּחַ,Ruakh,וְלֶחָרוּבִין,Velekharuvin,כָּלKolהָרוֹאִיןHaroinזֶהZehאֶתEtזֶה.Zeh.רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerבְּרַבִּיBerabbiצָדוֹקTsadokאוֹמֵרOmeirמִשְּׁמוֹ,Mishshemo,אַףAfלֶחָרוּבִיןLekharuvinשֶׁהָיוּShehayuלָהֶםLahemבְּכָלBekholהָעִיר:Hair:
4And for carob trees, all that are in sight of one another. Rabban Gamliel said: It was customary in my father’s house to give one <i>Peah</i> for the olive trees on each side, and for the carob trees [to give once for] all that are in sight of one another. Rabbi Elazar bar Tzadok says in his name: Even for the carob trees that they had in the entire city.
ההַזּוֹרֵעַHazzoreiaאֶתEtשָׂדֵהוּSadeihuמִיןMinאֶחָד,Ekhad,אַףAfעַלAlפִּיPiשֶׁהוּאShehuעוֹשֵׂהוּOseihuשְׁתֵּיSheteiגְרָנוֹת,Geranot,נוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaאַחַת.Akhat.זְרָעָהּZeraahשְׁנֵיSheneiמִינִין,Minin,אַףAfעַלAlפִּיPiשֶׁעֲשָׂאָןSheasaanגֹּרֶןGorenאַחַת,Akhat,נוֹתֵןNoteinשְׁתֵּיSheteiפֵאוֹת.Feiot.הַזּוֹרֵעַHazzoreiaאֶתEtשָׂדֵהוּSadeihuשְׁנֵיSheneiמִינֵיMineiחִטִּין,Khittin,עֲשָׂאָןAsaanגֹּרֶןGorenאַחַת,Akhat,נוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaאַחַת.Akhat.שְׁתֵּיSheteiגְרָנוֹת,Geranot,נוֹתֵןNoteinשְׁתֵּיSheteiפֵאוֹת:Feiot:
5If one sows his field with one species, even though he makes it into two granaries, he gives one <i>Peah</i>. If he sows it with two species, even though he makes them into one granary, he gives two <i>Peot</i>. If he sows his field with two species of wheat: if he makes them into one granary, he gives one <i>Peah</i>; if two granaries, two <i>Peot</i>.
ומַעֲשֶׂהMaasehשֶׁזָּרַעShezzaraרַבִּיRabbiשִׁמְעוֹןShimonאִישׁIshהַמִּצְפָּהHammitspaלִפְנֵיLifneiרַבָּןRabbanגַּמְלִיאֵל,Gamlieil,וְעָלוּVealuלְלִשְׁכַּתLelishkatהַגָּזִיתHaggazitוְשָׁאָלוּ.Veshaalu.אָמַרAmarנַחוּםNakhumהַלַּבְלָר,Hallavlar,מְקֻבָּלMekubbalאֲנִיAniמֵרַבִּיMeirabbiמְיָאשָׁא,Meyasha,שֶׁקִּבֵּלShekkibbeilמֵאַבָּא,Meiabba,שֶׁקִּבֵּלShekkibbeilמִןMinהַזּוּגוֹת,Hazzugot,שֶׁקִּבְּלוּShekkibbeluמִןMinהַנְּבִיאִים,Hanneviim,הֲלָכָהHalakhaלְמשֶׁהLemshehמִסִּינַי,Missinay,בְּזוֹרֵעַBezoreiaאֶתEtשָׂדֵהוּSadeihuשְׁנֵיSheneiמִינֵיMineiחִטִּין,Khittin,אִםImעֲשָׂאָןAsaanגֹּרֶןGorenאַחַת,Akhat,נוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaאַחַת.Akhat.שְׁתֵּיSheteiגְרָנוֹת,Geranot,נוֹתֵןNoteinשְׁתֵּיSheteiפֵאוֹת:Feiot:
6It happened that Rabbi Shimon of Mitzpah sowed [and came] before Rabban Gamliel, and they went up to the Chamber of Hewn Stone [meeting place of the Great Sanhedrin] and they asked. Nachum the clerk said: I have received it from Rabbi Meyasha, who received it from [his] father, who received it from the <i>Zugot</i> [pairs of leading Sages from the earliest years of the Tannaitic period], who received it from the Prophets, [as a] Law of Moshe from Sinai: in [a case of] one who sows his field with two kinds of wheat - if he makes them into one granary, he gives one <i>Peah</i>; if two granaries, two <i>Peot</i>.
זשָׂדֶהSadehשֶׁקְּצָרוּהָShekketsaruhaכּוּתִים,Kutim,קְצָרוּהָKetsaruhaלִסְטִים,Listim,קִרְסְמוּהָKirsemuhaנְמָלִים,Nemalim,שְׁבָרַתָּהּShevarattahהָרוּחַHaruakhאוֹOבְהֵמָה,Veheima,פְּטוּרָה.Petura.קָצַרKatsarחֶצְיָהּKhetsyahוְקָצְרוּVekatseruלִסְטִיםListimחֶצְיָהּ,Khetsyah,פְּטוּרָה,Petura,שֶׁחוֹבַתShekhovatהַפֵּאָהHappeiaבַּקָּמָה:Bakkama:
7If a field was harvested by non-Jews, harvested by robbers, chewed up by ants, or broken by wind pr animals, it is exempt [from <i>Peah</i>]. If he [the owner] harvested half and [then] robbers harvested half, it is exempt since the obligation of <i>Peah</i> applies only regarding standing grain.
חקְצָרוּהָKetsaruhaלִסְטִיםListimחֶצְיָהּKhetsyahוְקָצַרVekatsarהוּאHuחֶצְיָהּ,Khetsyah,נוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaמִמַּהMimmahשֶּׁקָּצָר.Shekkatsar.קָצַרKatsarחֶצְיָהּKhetsyahוּמָכַרUmakharחֶצְיָהּ,Khetsyah,הַלּוֹקֵחַHallokeiakhנוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaלַכֹּל.Lakkol.קָצַרKatsarחֶצְיָהּKhetsyahוְהִקְדִּישׁVehikdishחֶצְיָהּ,Khetsyah,הַפּוֹדֶהHappodehמִיַּדMiyyadהַגִּזְבָּר,Haggizbar,הוּאHuנוֹתֵןNoteinפֵּאָהPeiaלַכֹּל:Lakkol:
8If robbers harvested half, and [then] he [the owner] harvested half, he gives <i>Peah</i> from what he harvested. If he harvested half and sells [the other] half, the buyer gives <i>Peah</i> for all [the field]. If he harvested half and dedicated [the other] half [for Temple use], the one who redeems it from the treasurer gives <i>Peah</i> for all [the field].