Mishnah
Mishnah

Makhshirin 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

כָּל מַשְׁקֶה שֶׁתְּחִלָּתוֹ לְרָצוֹן אַף עַל פִּי שֶׁאֵין סוֹפוֹ לְרָצוֹן, אוֹ שֶׁסּוֹפוֹ לְרָצוֹן אַף עַל פִּי שֶׁאֵין תְּחִלָּתוֹ לְרָצוֹן, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן. מַשְׁקִין טְמֵאִים מְטַמְּאִין לְרָצוֹן וְשֶׁלֹּא לְרָצוֹן:

Any liquid which is desirable at the start achieves <i>BeKhi Yutan</i> [a state where liquid put upon food makes it susceptible to impurity] even if it is not desirable at the end; similarly [<i>BeKhi Yutan</i> is achieved if the liquid] is desirable at the end even if it is not desirable at the start. Impure liquids transfer impurity [whether their presence] is desirable or is not desirable.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַמַּרְעִיד אֶת הָאִילָן לְהַשִּׁיר מִמֶּנּוּ אֳכָלִין אוֹ אֶת הַטֻּמְאָה, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. לְהַשִּׁיר מִמֶּנּוּ מַשְׁקִין, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הַיּוֹצְאִין וְאֶת שֶׁבּוֹ, בְּכִי יֻתַּן. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, הַיּוֹצְאִין, בְּכִי יֻתַּן, וְאֶת שֶׁבּוֹ, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מִתְכַּוֵּן שֶׁיֵּצְאוּ מִכֻּלּוֹ:

[If] one shakes a tree in order to detach food from it, or to dislodge an impure object, that does not achieve <i>BeKhi Yutan</i>. [If one acts] to detach liquids, Beit Shammai say: What emerges from it and what [remains] in it [which subsequently falls] achieve <i>BeKhi Yutan</i>. Beit Hillel say: What emerges from it achieves <i>BeKhi Yutan</i>, but what [remains] in it does not achieve <i>BeKhi Yutan</i>, because he intends that all [the water] should emerge from it [the tree].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמַּרְעִיד אֶת הָאִילָן וְנָפַל עַל חֲבֵרוֹ, אוֹ סוֹכָה וְנָפְלָה עַל חֲבֶרְתָּהּ, וְתַחְתֵּיהֶן זְרָעִים אוֹ יְרָקוֹת הַמְחֻבָּרִין לַקַּרְקַע, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בְּכִי יֻתַּן. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מִשּׁוּם אַבָּא יוֹסֵי חֲלֵי קוּפְרִי אִישׁ טִבְעוֹן, תְּמַהּ עַצְמְךָ אִם יֵשׁ מַשְׁקֶה טָמֵא בַתּוֹרָה, עַד שֶׁיִּתְכַּוֵּן וְיִתֵּן, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יא), וְכִי יֻתַּן מַיִם עַל זֶרַע:

[If] one shakes a tree and it falls on its neighbor [another tree] or if one shakes its branch and it falls on its neighbor, and beneath them are seeds or vegetables that are [still] attached to the ground, Beit Shammai say: This achieves <i>BeKhi Yutan</i>, but Beit Hillel say: This does not achieve <i>BeKhi Yutan</i>. Rabbi Yehoshua said in the name of Abba Yose Choli Kafri, a man from Tiv'on: Marvel at yourself if there is, according to the Torah, any impure liquid [that is, that makes food susceptible to impurity] unless he [the owner] intends to place it [on the food], as it states, "And if water be placed over a seed" (Vayikra 11:38).

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַנּוֹעֵר אֲגֻדָּה שֶׁל יָרָק וְיָרְדוּ מִצַּד הָעֶלְיוֹן לַתַּחְתּוֹן, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בְּכִי יֻתַּן. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינָם בְּכִי יֻתַּן. אָמְרוּ בֵית הִלֵּל לְבֵית שַׁמַּאי, וַהֲלֹא הַנּוֹעֵר אֶת הַקֶּלַח, חוֹשְׁשִׁין אָנוּ שֶׁמָּא יָצְאוּ מִן הֶעָלֶה לֶעָלֶה. אָמְרוּ לָהֶן בֵּית שַׁמַּאי, שֶׁהַקֶּלַח אֶחָד, וַאֲגֻדָּה קְלָחִים הַרְבֵּה. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית הִלֵּל, הֲרֵי הַמַּעֲלֶה שַׂק מָלֵא פֵרוֹת וּנְתָנוֹ עַל גַּב הַנָּהָר, חוֹשְׁשִׁין אָנוּ שֶׁמָּא יָרְדוּ מִצַּד הָעֶלְיוֹן לַתַּחְתּוֹן. אֲבָל אִם הֶעֱלָה שְׁנַיִם וּנְתָנָן זֶה עַל גַּב זֶה, הַתַּחְתּוֹן בְּכִי יֻתַּן. וְרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הַתַּחְתּוֹן טָהוֹר:

[If] one shakes a bundle of vegetables and [water on it] dripped down from the top side [stalk] to the bottom [stalk], Beit Shammai say: This achieves <i>BeKhi Yutan</i>, but Beit Hillel say: This does not achieve <i>BeKhi Yutan</i>. Beit Hillel said to Beit Shammai: But if one shakes a stalk do we care if [water] drips from leaf to leaf? Beit Shammai responded to them: [You are talking about] a single stalk, but a bundle [has] many stalks. Beit Hillel responded to them: [If] one brings up a sack full of fruit [that fell into a river] and puts it on the riverbank, do we care that perhaps [water] will drip down from the top part to the bottom? But if he brings up two [sacks from the river] and places one on top of the other, the bottom one achieves <i>BeKhi Yutan</i>. But Rabbi Yose says: The bottom [sack remains] pure [that is, not susceptible to impurity].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַמְמַחֵק אֶת הַכְּרֵישָׁה, וְהַסּוֹחֵט שְׂעָרוֹ בִּכְסוּתוֹ, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הַיּוֹצְאִין בְּכִי יֻתַּן, וְאֶת שֶׁבּוֹ אֵינָן בְּכִי יֻתַּן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מִתְכַּוֵּן שֶׁיֵּצְאוּ מִכֻּלּוֹ:

[If] one squeezes a leek or wrings [water] from his hair with his clothing, Rabbi Yose says: The [water] that emerges achieves <i>BeKhi Yutan</i> but what [remains] in it [that subsequently emerges] does not achieve <i>BeKhi Yutan</i> because he intends that all [the water] should emerge from it.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַנּוֹפֵחַ בַּעֲדָשִׁים לְבָדְקָן אִם יָפוֹת הֵן, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּכִי יֻתַּן. וְהָאוֹכֵל שֻׁמְשְׁמִין בְּאֶצְבָּעוֹ, מַשְׁקִין שֶׁעַל יָדוֹ, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּכִי יֻתַּן. הַטּוֹמֵן פֵּרוֹתָיו בַּמַּיִם מִפְּנֵי הַגַּנָּבִים, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. מַעֲשֶׂה בְאַנְשֵׁי יְרוּשָׁלַיִם שֶׁטָּמְנוּ דְבֵלָתָן בַּמַּיִם מִפְּנֵי הַסִּיקָרִין, וְטִהֲרוּ לָהֶן חֲכָמִים. הַנּוֹתֵן פֵּרוֹתָיו בְּשִׁבֹּלֶת הַנָּהָר לַהֲבִיאָן עִמּוֹ, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן:

[If] one blows on lentils to check if they are good [ready to cook], Rabbi Shimon says: That [moisture from his breath] does not achieve <i>BeKhi Yutan</i>, but the Sages say: That does achieve <i>BeKhi Yutan</i>. [If] one eats sesame seeds with his finger, [regarding] the moisture on his hand [from his tongue], Rabbi Shimon says: That does not achieve <i>BeKhi Yutan</i>, but the Sages say: That does achieve <i>BeKhi Yutan</i>. [If] one hides his fruit in water because of thieves, that does not achieve <i>BeKhi Yutan</i>. It once happened that the people of Jerusalem hid their cakes of figs in water because of the Sikarii [bandits] and the Sages deemed them pure [that is, not susceptible to impurity]. [If] one places his fruit in the stream of a river to transport them with him, that does not achieve <i>BeKhi Yutan</i>.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Next Chapter