Mishnah
Mishnah

Related for Ketubot 8:8

לֹא יֹאמַר לָהּ, הֲרֵי כְתֻבְּתִיךְ מֻנַּחַת עַל הַשֻּׁלְחָן, אֶלָּא כָּל נְכָסָיו אַחֲרָאִין לַכְּתֻבָּה. וְכֵן לֹא יֹאמַר אָדָם לְאִשְׁתּוֹ, הֲרֵי כְתֻבְּתִיךְ מֻנַּחַת עַל הַשֻּׁלְחָן, אֶלָּא כָל נְכָסָיו אַחֲרָאִין לִכְתֻבָּתָהּ. גֵּרְשָׁהּ, אֵין לָהּ אֶלָּא כְתֻבָּתָהּ. הֶחֱזִירָהּ, הֲרֵי הִיא כְּכָל הַנָּשִׁים וְאֵין לָהּ אֶלָּא כְתֻבָּתָהּ בִּלְבָד:

The yavam) may not say to her: "Here is (the money to cover) your kethubah lying on the table"; but all of his property [that he inherited from his brother] is bound (as security) to her kethubah. Likewise, a man may not say to his wife: "Here is your kethubah lying on the table," but all of his property is bound to her kethubah. If he (the yavam) divorced her, she receives only (the amount of) her kethubah. [But so long as he did not divorce her, she is like all other women, and she has only her (original) kethubah alone. [For one who divorces his wife and takes her back, takes her back within the framework of her first kethubah. And it is necessary to apprise us that this obtains, too, with a yevamah; that we not say that this is so only with his wife, whom he had written a kethubah resting upon his property, but not with a yevamah, where he had not written it, but where the property of her first husband had been bound as security for it — so that in an instance where he divorced her and took her back, I might think that he would have to provide her with his own kethubah. We are hereby apprised that this is not so.]

Tosefta Ketubot

A man who dies and leaves his wife as someone waiting for her levir, even if he leaves property of 100 maneh and her ketubah is only 1 maneh (sic! supplied from manuscripts), his inheritors are not able to sell [any of it] because all the property is [potentially] mortgaged for her ketubah. What should he [the levir] do? Marry her and divorce her, and she should write for him a receipt for her ketubah. If he left his brothers money, or the yevamah had money in a debt to her husband, he shouldn't say "Since I inherit, I will seize [them]"—rather, they take [them] away from him and buy with them land [i.e. property] and he eats the fruit [i.e. gets the profits from it].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse