Reference for Nazir 1:1
כָּל כִּנּוּיֵי נְזִירוּת כִּנְזִירוּת. הָאוֹמֵר אֱהֵא, הֲרֵי זֶה נָזִיר. אוֹ אֱהֵא נָוֶה, נָזִיר. נָזִיק, נָזִיחַ, פָּזִיחַ, הֲרֵי זֶה נָזִיר. הֲרֵינִי כָּזֶה, הֲרֵינִי מְסַלְסֵל, הֲרֵינִי מְכַלְכֵּל, הֲרֵי עָלַי לְשַׁלַּח פֶּרַע, הֲרֵי זֶה נָזִיר. הֲרֵי עָלַי צִפֳּרִים, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, נָזִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ נָזִיר:
All epithets (kinuyei) of Naziritism are like Naziritism. [Something which is not the name per se is called a kinui, as in (Bava Metzia 58b) "hamechaneh shem lechavero" ("one who calls his friend by an epithet")]. If one says: "I shall be," he becomes a Nazirite [This is not a kinui, but is called a "yad" ("hand"), like a handle by which a vessel is held. In the same way the vow is "held" by this expression. Our Mishnah is "lacking," and this is what is meant: All epithets of Naziritism are like Naziritism, and all yadoth of Naziritism are like Naziritism. These are yadoth of Naziritism: If one says: "I shall be," "I shall be beautified." And these are epithets of Naziritism: "nazik," "naziach," "paziach." ("If one says: 'I shall be,'":) If he sees a Nazirite passing before him and says: "I shall be," even if he did not say: "I shall be like this one," if his intent were to be a Nazirite like him, he becomes a Nazirite, even though he did not make it explicit.], or (if one says:) "I shall be beautified," he becomes a Nazirite. [If he grasped his hair and said: "I shall be beautified," the implication is: I shall be comely by growing this hair long (as a Nazirite does). If this were his intent, he becomes a Nazirite, even though he did not make it explicit. For these and expressions like them are yadoth of Naziritism, and they are like (assuming) Naziritism (itself).] If one says: "nazik," "naziach," "paziach," he becomes a Nazirite. [They are gentile expressions for a Nazirite, close to the Hebrew, and they are called "epithets of Naziritism."] (If one says:) "I shall be like this one" [pointing to a Nazirite near him], "I shall smooth my hair," "I shall be mechalkel" ["mechalkel" — growing hair, as in (Niddah 52b): "mishetechalkel ha'atarah," when the hair of the pudenda is fully grown.] (If one says:) "I shall let my hair grow long," he becomes a Nazirite. (If one says:) "I shall bring birds," [two turtle-doves or two young pigeons, which are the offering of a Nazirite who has become unclean (This, when a Nazirite passes before him.)], R. Meir says: He becomes a Nazirite. [Since a Nazirite passes before him, and birds are the offering of a Nazirite who has become unclean, it is clear that when he said: "I shall bring birds," he intended Naziritism.] And the sages say: He does not become a Nazirite. [The halachah is in accordance with the sages. He is not a Nazirite, but he brings birds to fulfill his vow.]