Quoting%20commentary for Oholot 1:6
אָדָם אֵינוֹ מְטַמֵּא, עַד שֶׁתֵּצֵא נַפְשׁוֹ. וַאֲפִלּוּ מְגֻיָּד, וַאֲפִלּוּ גוֹסֵס. זוֹקֵק לַיִּבּוּם וּפוֹטֵר מִן הַיִּבּוּם, מַאֲכִיל בַּתְּרוּמָה וּפוֹסֵל בַּתְּרוּמָה. וְכֵן בְּהֵמָה וְחַיָּה אֵינָן מְטַמְּאִין, עַד שֶׁתֵּצֵא נַפְשָׁם. הֻתְּזוּ רָאשֵׁיהֶם, אַף עַל פִּי שֶׁמְּפַרְכְּסִים, טְמֵאִים, כְּגוֹן זָנָב שֶׁל לְטָאָה שֶׁהִיא מְפַרְכָּסֶת:
A human does not impurify [others] until his life leaves him. And even someone dismembered or terminally ill, obligates in or exempts from levirate marriage, and qualifies or disqualifies one from eating <i>Terumah</i> [a portion of a crop given to a priest which becomes holy upon separation, and can only be consumed by priests or their household]. And so too domestic or wild animals do not impurify until their lives leave them. If their heads were cut off, even if they are convulsing, they impurify - like the tail of a lizard which convulses [after being cut off].
Explore quoting%20commentary for Oholot 1:6. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.