Quotation_auto_tanakh for Pesachim 10:6
עַד הֵיכָן הוּא אוֹמֵר, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, עַד אֵם הַבָּנִים שְׂמֵחָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, עַד חַלָּמִישׁ לְמַעְיְנוֹ מָיִם. וְחוֹתֵם בִּגְאֻלָּה. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, אֲשֶׁר גְּאָלָנוּ וְגָאַל אֶת אֲבוֹתֵינוּ מִמִּצְרָיִם, וְלֹא הָיָה חוֹתֵם. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, כֵּן ה' אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ יַגִּיעֵנוּ לְמוֹעֲדִים וְלִרְגָלִים אֲחֵרִים הַבָּאִים לִקְרָאתֵנוּ לְשָׁלוֹם, שְׂמֵחִים בְּבִנְיַן עִירֶךָ וְשָׂשִׂים בַּעֲבוֹדָתֶךָ, וְנֹאכַל שָׁם מִן הַזְּבָחִים וּמִן הַפְּסָחִים כוּ', עַד בָּרוּךְ אַתָּה ה' גָּאַל יִשְׂרָאֵל:
How far does he say? Beth Shammai say: Until (Psalms 113:9): "a joyous mother of sons." Beth Hillel say: Until (Ibid. 114:8): "…a flint into a fountain of waters," and he ends with redemption. [That is, he concludes the hagadah with the blessing of redemption.] R. Tarfon says: "…who redeemed us and redeemed our forefathers from Egypt," without a concluding blessing. R. Akiva says: "So may the L rd our G d and the G d of our fathers bring us to other holidays and festivals that are approaching us, for peace — rejoicing in the building of Your city and regaling in Your service; and we shall eat there of the sacrifices and of the Pesachim — Blessed are You, O L rd, who redeemed Israel." [The first tanna did not explain the nature of the blessing, and R. Tarfon and R. Akiva come to explain it. R. Tarfon says that he opens with "Blessed" and does not close with "Blessed," as in the blessing over fruits and over mitzvoth, it all being one thanksgiving. And according to R. Akiva, he (also) closes with "Blessed," for he adds to it words of ingratiation and imploration, viz.: "So may He bring us, etc." The halachah is in accordance with R. Akiva.]