With three baskets of three sa'ah each (shekalim) are removed from the lishkah. [The shekalim were placed there (in the lishkah) and they were taken out in three baskets of three sa'ah each. Rambam writes that first three large baskets of twenty-seven sa'ah each are filled and from these, three baskets of nine sa'ah each are filled. This is an unnecessary, forced explanation.] And they were marked "aleph," "beth," "gimmel" [to know which had been filled first, to buy the communal offerings from that first; then, from the second; then, from the third.] R. Gamliel says: It was written in Greek: "alpha," "beta," "gamla." [They would write it in Greek because of (Genesis 9:27): "G d will beautify Yefeth and he will dwell in the tents of Shem" — the beauty of Yefeth will dwell in the tents of Shem; and there is no language among the sons of Yefeth more beautiful than the Greek language. The torem (the one who removes shekalim from the lishkah) may enter neither with: a bordered garment, (pargod chafuth) [When the garment is long and doubled from the bottom, that doubled fold is called "pargod chafuth." The torem may not enter thus attired so that he not be suspected of concealing lishkah monies in it.], (nor may he enter with) a shoe, a sandal, tefillin or an amulet [lest they say he undid the thread and placed money inside], lest he grow poor and people say: "Because of the sin of (stealing from) the lishkah, he has become impoverished"; or lest he grow rich and they say: "From the proceeds of the lishkah he has grown wealthy." For one must be upright in the eyes of men just as he must be upright in the eyes of the L rd, as it is written (Numbers 32:22): "And you shall be clean of the L rd and of Israel," and (Proverbs 3:4): "And you shall find grace and goodly understanding in the eyes of G d and man."
Bartenura on Mishnah Shekalim
תורמין את הלשכה – they would separate the Shekalim from the chamber/compartment for the Shekalim were placed there and they would take from them in three funds; each fund of them was three Se’ah. But Maimonides wrote that we first fill the three large baskets of twenty-seven Se’ah and from them donate to three small baskets of nine Se’ah, and freely, he pressed to state this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Shekalim
Introduction
This mishnah begins to teach how the appropriation of the shekels was made.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Shekalim
וכתוב עליהן א' ב' ג' – to know which one was separated out first, and from it, they would purchase the community offerings first. And after that from the second one, and after that from the third one.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Shekalim
In three baskets each of [the capacity of] three seahs they make the appropriation [of shekels] from the chamber. There were three baskets in the chamber, each containing enough space for three seahs worth of coins. This means that altogether in the year they expected 27 seahs worth of coins. If you’re wondering, a seah is about 8 liters, so we’re talking about 216 liters of volume of coins. I don’t know exactly how many coins this is.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Shekalim
יונית כתוב עליהן – they were accustomed to do it in Greek because it is written (Genesis 9:27): “May God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem.” The beauty of Japheth will dwell in the tents of Shem [Megillah 9a], and the language of “beauty” in the children of Japheth does not exist other than in the Greek language.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Shekalim
And on them was inscribed: Aleph, Beth, Gimmel. Rabbi Ishmael says: Greek was inscribed on them, alpha, beta, gamla. The baskets were numbered, so that whichever one filled up first would be used first to buy public sacrifices. The sages debate whether the writing was in Greek or in Hebrew. It seems that one opinion demanded Hebrew because this is the Temple and Hebrew is the “lashon hakodesh” the holy language. Rabbi Ishmael allowed Greek because Greek may have been the more official business language of the time.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Shekalim
פרגוד חפות – the clothing was long and we fold it from the bottom. That double rim is called a פרגוד חפות/hem in his cloak; cloak with sleeves. The person donating [Terumah]/making appropriation does not enter with the double rim in his cloak so that people would not suspect him that he placed into it from the monies of the compartment/chamber.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Shekalim
The one who made the appropriation did not enter the chamber wearing either a bordered cloak or shoes or sandals or tefillin or an amulet, lest if he became poor people might say that he became poor because of a sin committed in the chamber, or if he became rich people might say that he became rich from the appropriation in the chamber. For it is one’s duty to seem be free of blame before others as before God, as it is said: “And you shall be guiltless before the Lord and before Israel” (Numbers 32:22), and it says: “And you will find favor and good understanding in the eyes of God and man” (Proverbs 3:4). The person who went in to count the coins and make the appropriation could not wear any piece of clothing that would cause others to suspect that he might have stolen something. This could only lead to bad results if he grew poor they would suspect him of being punished for having stolen the shekels, if he grew rich they would suspect of being rich because of the stolen money. The mishnah finishes with an important moral note. A person must carefully guard his public reputation, even if in his heart he knows that he is not sinning and even if he knows that in God’s all-seeing eyes he is not sinning. This is especially true of a person with a position of public responsibility. It is not enough to just be honest, one must also give the outward appearance of honesty as well. I believe that this is an important life’s lesson. A person’s reputation of honesty is important both for the moral character of that person himself and for the proper functioning of society.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Shekalim
ולא בתפילין ולא בקמיע – so that people don’t say that he loosened the seam and placed into it money.