Mishnah
Mishnah

Commentary for Kelim 17:1

כָּל כְּלֵי בַעֲלֵי בָתִּים, שִׁעוּרָן בְּרִמּוֹנִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בְּמַה שֶּׁהֵן. קֻפּוֹת הַגַּנָּנִים, שִׁעוּרָן בַּאֲגֻדּוֹת שֶׁל יָרָק. שֶׁל בַּעֲלֵי בָתִּים, בְּתֶבֶן. שֶׁל בַּלָּנִין, בִּגְבָבָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, כֻּלָּן בְּרִמּוֹנִים:

All vessels [of wood, leather or bone] that belong to householders [become pure if they become pierced with holes] the size of pomegranates. Rabbi Eliezer says: [the size of the required hole depends] on what it is used for. Gardeners’ vegetable baskets [become pure if the holes in them are] the size of bundles of vegetables. Baskets of householders [become clean if the holes in them are] the size of [bundles] of straws. Those of bath-keepers, if bundles of chaff [will drop through]. Rabbi Yehoshua says: in all these the size is that of pomegranates.

Bartenura on Mishnah Kelim

כל כלי בעלי בתים שיעורן ברמונים – if they made an incision while removing a pomegranate, they are ritually pure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kelim

All [wooden] vessels that belong to householder [become clean if the holes in them are] the size of pomegranates.
Rabbi Eliezer says: [the size of the hole depends] on what it is used for. Gardeners’ vegetable baskets [become clean if the holes in them are] the size of bundles of vegetables. Baskets of householders [become clean if the holes in them are] the size of [bundles] of straws. Those of bath-keepers, if bundles of chaff [will drop through].
Rabbi Joshua says: in all these the size is that of pomegranates.

In previous chapters 3:1 and 14:1 we learned that a vessel gets a hole in it large enough so that the vessel will not be use the vessel becomes pure. Our mishnah deals with this rule concerning wood and leather vessels.
Section one: According to the first opinion in the mishnah, all wooden vessels which are owned by non-professionals are clean if the hole that appears in the them is the size of a pomegranate. This is the same opinion as Rabbi Joshua in section six.
Section two: Rabbi Eliezer disagrees with Rabbi Joshua and holds that there is no standard for how big the hole must be. It all depends on what the vessel is used for.
Rabbi Eliezer now illustrates this rule with regard to several types of wooden baskets.
The chaff collected by the bath-keepers is used to heat the fires to keep the bath warm.
I have interpreted the mishnah according to the interpretation offered by most major commentators. In contrast, Albeck interprets the words that I have translated in Rabbi Eliezer's statement to mean "at the smallest size." According to this interpretation, Rabbi Eliezer says that the smallest hole renders a wooden vessel owned by a householder clean. This impacts our interpretation of the following sections. According to Albeck's interpretation, these sections are not the opinion of Rabbi Eliezer but rather the anonymous opinion. It would seem that the vessels listed here are not "vessels belonging to householders" and therefore their measure is not that of a pomegranate. Rabbi Joshua disagrees and holds that even in these cases, the measure is that of a pomegranate.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

ר' אליעזר אומר במה שהן – all the vessel, their measure is when they are not appropriate to use them in the form the usage that they would initially use them. As for example, vessels that are designated for figs, their measure is when they remove a fig, and those which are designated for olives, their measure is when one removes an olive. But the Halakha is not according to Rabbi Eliezer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

קופות הגננים – baskets that those who own the gardens that they are used to place vegetables in them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

שיעורן במוציא אגודות ירק and in this, the first Tanna/teacher agrees with Rabbi Eliezer that their measure is not when removing a pomegranate.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

בתבן – when removing straw.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

גבבא – thin straw mixed in manure. It is the Aramaic translation of (Exodus 5:12): “[Then the people scattered throughout the land of Egypt] to gather stubble for straw,” raking stubble/straw [that is rounded]. But the bathing attendants, that is, the owners of the bathhouses burn it in the bathhouses.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

כולן ברמונים – whether they are of those who own homes or those who are gardeners. But the Halakha is not according to Rabbi Yehoshua.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Full ChapterNext Verse