Sheviit 10

Kapitel 10

א שְׁבִיעִית, מְשַׁמֶּטֶת אֶת הַמִּלְוָה בִּשְׁטָר וְשֶׁלֹּא בִשְׁטָר. הַקָּפַת הַחֲנוּת, אֵינָהּ מְשַׁמֶּטֶת, וְאִם עֲשָׂאָהּ מִלְוָה, הֲרֵי זֶה מְשַׁמֵּט. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָרִאשׁוֹן הָרִאשׁוֹן מְשַׁמֵּט. שְׂכַר שָׂכִיר, אֵינוֹ מְשַׁמֵּט, וְאִם עֲשָׂאוֹ מִלְוָה, הֲרֵי זֶה מְשַׁמֵּט. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל מְלָאכָה שֶׁפּוֹסֶקֶת בַּשְּׁבִיעִית, מְשַׁמֶּטֶת, וְשֶׁאֵינָהּ פּוֹסֶקֶת בַּשְּׁבִיעִית, אֵינָהּ מְשַׁמֶּטֶת:
1 Das Sabbatjahr storniert ein Darlehen, das mit einem Vertrag vergeben wurde, und ein Darlehen, das ohne Vertrag vergeben wurde. Das Guthaben des Geschäfts wird nicht storniert, aber wenn es in ein Darlehen umgewandelt wurde, wird es storniert. Rabbi Yehudah sagt, der vorherige [von jedem nachfolgenden Kauf auf Kredit] wird storniert. Löhne, die einem Arbeitnehmer geschuldet werden, werden nicht annulliert, aber wenn sie in ein Darlehen umgewandelt wurden, werden sie annulliert. Rabbi Yossi sagt, dass jede Art von Arbeit, die während des Sabbatjahres pausieren muss, [für diese Arbeit geschuldete Löhne] annulliert werden. Aber alle Arbeiten, die während des Sabbatjahres nicht pausieren müssen, [Löhne, die für diese Arbeit geschuldet werden], werden nicht annulliert.
ב הַשּׁוֹחֵט אֶת הַפָּרָה וְחִלְּקָהּ בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה, אִם הָיָה הַחֹדֶשׁ מְעֻבָּר, מְשַׁמֵּט. וְאִם לָאו, אֵינוֹ מְשַׁמֵּט. הָאוֹנֵס, וְהַמְפַתֶּה, וְהַמּוֹצִיא שֵׁם רָע, וְכָל מַעֲשֵׂה בֵית דִּין, אֵין מְשַׁמְּטִין. הַמַּלְוֶה עַל הַמַּשְׁכּוֹן, וְהַמּוֹסֵר שְׁטָרוֹתָיו לְבֵית דִּין, אֵינָן מְשַׁמְּטִין:
2 Wenn man eine Kuh schlachtet und sie [an andere] auf [dem nach-Sabbatical] Rosh Hashanah [Neujahrsfest] verteilt, wenn [der vorherige] Monat voll war, dann wird [die dem Schlachter geschuldete Schuld] annulliert. [Die Geldstrafen für] Vergewaltigung, Verführung, Motzi Shem Ra [Ehemann, der seiner Braut fälschlicherweise vorwirft, keine Jungfrau gewesen zu sein] und jegliche gerichtliche Angelegenheit werden nicht annulliert. Einer, der Sicherheiten leiht, und einer, der seine Verträge dem Gericht anvertraut, [diese Kredite] werden nicht annulliert.
ג פְּרוֹזְבּוּל, אֵינוֹ מְשַׁמֵּט. זֶה אֶחָד מִן הַדְּבָרִים שֶׁהִתְקִין הִלֵּל הַזָּקֵן, כְּשֶׁרָאָה שֶׁנִּמְנְעוּ הָעָם מִלְּהַלְווֹת זֶה אֶת זֶה וְעוֹבְרִין עַל מַה שֶּׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה (דברים טו) הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן יִהְיֶה דָבָר עִם לְבָבְךָ בְּלִיַּעַל וְגוֹ', הִתְקִין הִלֵּל לַפְּרוֹזְבּוּל:
3 [Ein Darlehen, das mit einem] Pruzbul [gerichtliche Befreiung von der Kündigung eines Darlehens im Sabbatjahr] gewährt wird, wird nicht storniert. Dies ist eine der Angelegenheiten, die Hillel der Ältere eingeleitet hat. Als er bemerkte, dass die Nation sich gegenseitig keine Kredite gewährte und das übertrat, was in der Thora geschrieben steht (5. Mose 15: 9): "Hüte dich davor, dass in deinem Kopf ein grundlegender Gedanke ist", setzte er den Pruzbul ein .
ד זֶהוּ גוּפוֹ שֶׁל פְּרוֹזְבּוּל. מוֹסֵר אֲנִי לָכֶם אִישׁ פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי הַדַּיָּנִים שֶׁבְּמָקוֹם פְּלוֹנִי, שֶׁכָּל חוֹב שֶׁיֶּשׁ לִי, שֶׁאֶגְבֶּנּוּ כָּל זְמַן שֶׁאֶרְצֶה. וְהַדַּיָּנִים חוֹתְמִין לְמַטָּה, אוֹ הָעֵדִים:
4 Dies ist der Körper des Pruzbul : "Ich vertraue Ihnen an, so und so und so und so, die an diesem und jenem Ort beurteilen, dass ich jedes Darlehen, das ich habe, jederzeit einziehen kann Ich wünsche." Und die Richter bringen unten ihre Unterschriften oder die Zeugen an.
ה פְּרוֹזְבּוּל הַמֻּקְדָּם, כָּשֵׁר, וְהַמְאֻחָר, פָּסוּל. שִׁטְרֵי חוֹב הַמֻּקְדָּמִים, פְּסוּלִים, וְהַמְאֻחָרִים, כְּשֵׁרִים. אֶחָד לֹוֶה מֵחֲמִשָּׁה, כּוֹתֵב פְּרוֹזְבּוּל לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. חֲמִשָּׁה לֹוִין מֵאֶחָד, אֵינוֹ כוֹתֵב אֶלָּא פְּרוֹזְבּוּל אֶחָד לְכֻלָּם:
5 Ein früherer Pruzbul ist wirksam, ein nachträglicher Pruzbul jedoch unwirksam. Ausgelöste Leihunterlagen sind unwirksam, nachträgliche jedoch wirksam. Wenn man von fünf verschiedenen Personen leiht, muss für jeden [der Kreditgeber] einzeln ein Pruzbul geschrieben werden. Wenn fünf von einer Person ausleihen, darf nur ein Pruzbul für alle geschrieben werden.
ו אֵין כּוֹתְבִין פְּרוֹזְבּוּל אֶלָּא עַל הַקַּרְקַע. אִם אֵין לוֹ, מְזַכֶּה הוּא בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ כָּל שֶׁהוּא. הָיְתָה לוֹ שָׂדֶה מְמֻשְׁכֶּנֶת בָּעִיר, כּוֹתְבִין עָלֶיהָ פְּרוֹזְבּוּל. רַבִּי חֻצְפִּית אוֹמֵר, כּוֹתְבִין לָאִישׁ עַל נִכְסֵי אִשְׁתּוֹ, וְלַיְתוֹמִים עַל נִכְסֵי אַפּוֹטְרוֹפִּין:
6 Ein Pruzbul muss mit Land [als Sicherheit] geschrieben werden. Wenn er [der Kreditnehmer] kein [Land] besitzt, sollte er [der Kreditgeber] ihm [dem Kreditnehmer] einen beliebigen Betrag von seinem Feld geben. Wenn er in einer Stadt ein Feld unter Pfand hat; ein Pruzbul kann damit geschrieben werden. Rabbi Chutzpit sagt, wir könnten einen für einen Mann mit dem Eigentum seiner Frau schreiben [als Sicherheit]; oder für Waisenkinder mit dem Eigentum ihres Vormunds.
ז כַּוֶּרֶת דְּבוֹרִים, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הֲרֵי הִיא כְקַרְקַע, וְכוֹתְבִין עָלֶיהָ פְּרוֹזְבּוּל, וְאֵינָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה בִּמְקוֹמָהּ, וְהָרוֹדֶה מִמֶּנָּה בְּשַׁבָּת חַיָּב. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינָהּ כְּקַרְקַע, וְאֵין כּוֹתְבִין עָלֶיהָ פְּרוֹזְבּוּל, וּמְקַבֶּלֶת טֻמְאָה בִּמְקוֹמָהּ, וְהָרוֹדֶה מִמֶּנָּה בְּשַׁבָּת, פָּטוּר:
7 Ein Bienenstock, sagt Rabbi Eliezer, ist wie Land, und man kann einen Pruzbul darauf schreiben , und er zieht an seiner Stelle keine Unreinheit an, und einer, der am Schabbat [Honig] davon ablöst, haftet. Die Rabbiner sagen, es sei nicht wie Land, und man darf kein Pruzbul darauf schreiben , und es zieht an seiner Stelle Unreinheiten an, und jemand , der am Schabbat [Honig] davon ablöst, ist davon ausgenommen.
ח הַמַּחֲזִיר חוֹב בַּשְּׁבִיעִית, יֹאמַר לוֹ מְשַׁמֵּט אָנִי. אָמַר לוֹ אַף עַל פִּי כֵן, יְקַבֵּל מִמֶּנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טו) וְזֶה דְּבַר הַשְּׁמִטָּה. כַּיּוֹצֵא בוֹ, רוֹצֵחַ שֶׁגָּלָה לְעִיר מִקְלָט וְרָצוּ אַנְשֵׁי הָעִיר לְכַבְּדוֹ, יֹאמַר לָהֶם, רוֹצֵחַ אָנִי. אָמְרוּ לוֹ, אַף עַל פִּי כֵן, יְקַבֵּל מֵהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר (שם יט) וְזֶה דְּבַר הָרוֹצֵחַ:
8 Wenn [ein Kreditnehmer] den Kredit während des Sabbatjahres zurückgibt, sollte [der Kreditgeber] zu ihm sagen: "Ich storniere die Schulden." Wenn [der Kreditnehmer] "dennoch" sagt, kann der Kreditgeber es von ihm annehmen, wie es heißt (5. Mose 15: 2): "Dies ist das Wort des Sabbaticals." Ebenso möchten ein Mörder, der in eine Ir Miklat [Zufluchtsstadt für zufällige Mörder] verbannt wurde , und die Einwohner der Stadt ihm Ehre erweisen ; er sollte zu ihnen sagen: "Ich bin ein Mörder." Wenn sie "trotzdem" sagen, kann er es von ihnen annehmen, wie es heißt: "Dies ist das Wort des Mörders."
ט הַמַּחֲזִיר חוֹב בַּשְּׁבִיעִית, רוּחַ חֲכָמִים נוֹחָה מִמֶּנּוּ. הַלֹּוֶה מִן הַגֵּר שֶׁנִּתְגַּיְּרוּ בָנָיו עִמּוֹ, לֹא יַחֲזִיר לְבָנָיו. וְאִם הֶחֱזִיר, רוּחַ חֲכָמִים נוֹחָה מִמֶּנּוּ. כָּל הַמִּטַּלְטְלִין, נִקְנִין בִּמְשִׁיכָה. וְכָל הַמְקַיֵּם אֶת דְּבָרוֹ, רוּחַ חֲכָמִים נוֹחָה מִמֶּנּוּ:
9 Einer, der das Darlehen während des Sabbatjahres zurückgibt, freut sich über den Geist der Weisen. Wer sich von einem Konvertiten leiht, dessen Familie mit ihm konvertiert ist, braucht seine Kinder nicht zurückzuzahlen. Aber wenn er zurückzahlt, freut sich der Geist der Weisen über ihn. Alles bewegliche Eigentum wird durch physischen Besitz erworben, aber jeder, der sein Wort erfüllt, der Geist der Weisen, freut sich über ihn.