Kinnim 3
בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּכֹהֵן נִמְלָךְ. אֲבָל בְּכֹהֵן שֶׁאֵינוֹ נִמְלָךְ, אַחַת לָזוֹ וְאַחַת לָזוֹ, שְׁתַּיִם לָזוֹ וּשְׁתַּיִם לָזוֹ, שָׁלשׁ לָזוֹ וְשָׁלשׁ לָזוֹ, עָשָׂה כֻלָּן לְמַעְלָה, מֶחֱצָה כָשֵׁר וּמֶחֱצָה פָסוּל. כֻּלָּן לְמַטָּן, מֶחֱצָה כָשֵׁר וּמֶחֱצָה פָסוּל. חֶצְיָם לְמַעְלָה וְחֶצְיָם לְמַטָּה, אֶת שֶׁלְּמַעְלָה, מֶחֱצָה כָשֵׁר וּמֶחֱצָה פָסוּל, וְאֶת שֶׁלְּמַטָּה, מֶחֱצָה כָשֵׁר וּמֶחֱצָה פָסוּל:
In welchem Fall werden die zuvor genannten [Entscheidungen] getroffen? Wenn die Kohen konsultierten [die Behörden, was zu tun ist, wenn Vögel verwechselt werden]. Aber wenn der Kohen [die Behörden] nicht konsultierte, wenn es ein [Paar] für diese eine [Frau] und ein [Paar] für diese eine [Frau] oder zwei [Paare] für diese eine [Frau] und zwei [gab] Paare] für diese eine [Frau] oder drei [Paare] für diese eine [Frau] und drei [Paare] für diese eine [Frau], wenn er alle [Vögel] über [der Mittellinie des Altars] getan hat gültig [Angebote] und die andere Hälfte wird ungültig. Wenn er alle [Vögel] unterhalb [der Mittellinie des Altars] gemacht hat, ist die Hälfte gültig und die andere Hälfte ungültig. [Wenn er es getan hat] halb oben und halb unten, sind diejenigen, die über der Hälfte gemacht wurden, gültig und die andere Hälfte ist ungültig, unter denen, die unter der Hälfte gemacht wurden, sind gültig und die andere Hälfte ist ungültig.
אַחַת לָזוֹ, וּשְׁתַּיִם לָזוֹ, וְשָׁלשׁ לָזוֹ, וְעֶשֶׂר לָזוֹ, וּמֵאָה לָזוֹ, עָשָׂה כֻלָּן לְמַעְלָה, מֶחֱצָה כָשֵׁר וּמֶחֱצָה פָסוּל. כֻּלָּן לְמַטָּן, מֶחֱצָה כָשֵׁר וּמֶחֱצָה פָסוּל. חֶצְיָן לְמַעְלָן וְחֶצְיָן לְמַטָּן, הַמְרֻבֶּה כָשֵׁר. זֶה הַכְּלָל, כָּל מָקוֹם שֶׁאַתָּה יָכוֹל לַחֲלֹק אֶת הַקִּנִּין וְלֹא יְהוּ מִשֶּׁל אִשָּׁה אַחַת, בֵּין מִלְמַעְלָן בֵּין מִלְּמַטָּן, מֶחֱצָה כָשֵׁר וּמֶחֱצָה פָסוּל. כָּל מָקוֹם שֶׁאֵין אַתָּה יָכוֹל לַחֲלֹק אֶת הַקִּנִּין עַד שֶׁיְּהוּ מִשֶּׁל אִשָּׁה אַחַת, בֵּין מִלְמַעְלָן בֵּין מִלְּמַטָּן, הַמְרֻבֶּה כָשֵׁר:
Ein [Paar] von dieser einen [Frau] und zwei [Paare] von dieser einen [anderen Frau] und drei [Paar] von dieser einen [anderen Frau] und zehn [Paare] von dieser einen [anderen Frau] und einhundert [ Paare] von diesem Ome [einer anderen Frau], wenn er [der Kohen ] alle über [der Mittellinie des Altars] getan hat, sind die Hälfte gültig und die andere Hälfte ungültig. Wenn er alle unter [der Mittellinie des Altars] ausgeführt hat, ist die Hälfte gültig und die andere Hälfte ungültig. Wenn er halb oben und halb unten war, ist die Anzahl der Vögel in der größten Gruppe gültig. Dies ist die Regel: Jeder Ort [Situation], an dem Sie die Paare so teilen können, dass die Vögel einer Frau nicht sowohl über [der Mittellinie] als auch unter [der Mittellinie] liegen, ist gültig und die Hälfte ungültig. Jeder Ort [Situation], an dem Sie die Paare außer den [Vögeln] einer Frau nicht teilen können, kann vollständig über und unter [der Mittellinie] liegen. Die Anzahl der Vögel in der größten Gruppe ist gültig.
חַטָּאת לָזוֹ, וְעוֹלָה לָזוֹ, עָשָׂה כֻלָּן לְמַעְלָן, מֶחֱצָה כָשֵׁר וּמֶחֱצָה פָסוּל. כֻּלָּן לְמַטָּן, מֱחֱצָה כָשֵׁר וּמֶחֱצָה פָסוּל. חֶצְיָן לְמַעְלָן וְחֶצְיָן לְמַטָּן, שְׁתֵּיהֶן פָּסוּל, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר, חַטָּאת קְרֵבָה לְמַעְלָן וְעוֹלָה לְמַטָּן:
Das Sündopfer von dieser einen [Frau] und ein Brandopfer von dieser einen [Frau], und er [der irrtümliche Kohen ] hat alle über [der Mittellinie] getan. Die Hälfte ist gültig und die andere Hälfte ungültig. Wenn er [der irrtümliche Kohen ] alle unter [der Mittellinie] ausgeführt hat, ist die Hälfte gültig und die andere Hälfte ungültig. Wenn er [der irrtümliche Kohen ] halb über [der Mittellinie] und halb unter [der Mittellinie] getan hat, sind beide ungültig, weil wir sagen können, dass das Sündopfer über [die Mittellinie] und gebracht wurde Das Brandopfer wurde unter die Mittellinie gebracht.
חַטָּאת וְעוֹלָה וּסְתוּמָה וּמְפֹרֶשֶׁת, עָשָׂה כֻלָּן לְמַעְלָן, מֶחֱצָה כָשֵׁר וּמֶחֱצָה פָסוּל. כֻּלָּן לְמַטָּה, מֶחֱצָה כָשֵׁר וּמֶחֱצָה פָסוּל. חֶצְיָן לְמַעְלָן וְחֶצְיָן לְמַטָּן, אֵין כָּשֵׁר אֶלָּא סְתוּמָה, וְהִיא מִתְחַלֶּקֶת בֵּינֵיהֶן:
[Wenn zwei Frauen drei Paare mitbrachten. [Das erste Paar, das sie einen Vogel spezifizierten] als Sündopfer [und spezifizierte für welche Frau], [und das andere] als Brandopfer [und spezifizierte für welche Frau], [das zweite Paar, das sie zurückließen] nicht spezifiziert, [ und das dritte Paar, das sie] spezifizierten [die Art des Opfers, aber nicht für welche Frau], wenn er [der Kohen alle über [der Mittellinie des Altars] tat, sind die Hälfte gültig und die Hälfte ungültig. Wenn er [der Kohen ] alle unter [der Mittellinie des Altars] getan hat, ist die Hälfte gültig und die andere Hälfte ungültig. Wenn er halb oben und halb unten tat, sind nur die nicht spezifizierten Vögel gültig und sie werden zwischen ihnen [den Frauen] aufgeteilt.
חַטָּאת שֶׁנִּתְעָרְבָה בְחוֹבָה, אֵין כָּשֵׁר אֶלָּא מִנְיַן חַטָּאת שֶׁבַּחוֹבָה. חוֹבָה שְׁנַיִם בְּחַטָּאת, מֶחֱצָה כָשֵׁר וּמֶחֱצָה פָסוּל. וְחַטָּאת שְׁנַיִם בְּחוֹבָה, הַמִּנְיָן שֶׁבַּחוֹבָה כָּשֵׁר. וְכֵן עוֹלָה שֶׁנִּתְעָרְבָה בְחוֹבָה, אֵין כָּשֵׁר אֶלָּא מִנְיַן עוֹלוֹת שֶׁבַּחוֹבָה. חוֹבָה שְׁנַיִם בְּעוֹלָה, מֶחֱצָה כָשֵׁר וּמֶחֱצָה פָסוּל. עוֹלָה שְׁנַיִם בְּחוֹבָה, הַמִּנְיָן שֶׁבַּחוֹבָה כָּשֵׁר:
Sündopfervögel, die mit einer [gleichen Anzahl] obligatorischen Paaren [von Sündopfern und Brandopfern] gemischt wurden, sind ungültig, mit Ausnahme der Anzahl der sündopferenden Vögel innerhalb der obligatorischen Paare. Wenn die Anzahl der obligatorischen Paare doppelt so hoch ist wie die der sündopferenden Vögel, ist die Hälfte gültig und die andere Hälfte ungültig. Wenn die sündopferenden Vögel doppelt so viele sind wie die obligatorischen [Paare], ist nur die Anzahl der Vögel in den obligatorischen Paaren gültig. Ebenso gilt für ein Brandopfer, das mit einem Pflichtpaar gemischt wurde, nur die Anzahl der Brandopfer in den Pflichtpaaren. Wenn die Anzahl der obligatorischen [Paare] doppelt so hoch ist wie die der Buntopfer [Vögel], ist die Hälfte gültig und die andere Hälfte ungültig. Wenn das Brandopfer [Vögel] doppelt so hoch ist wie die obligatorischen [Vögel], gilt nur die Anzahl [der Vögel] in den obligatorischen Paaren.
הָאִשָּׁה שֶׁאָמְרָה, הֲרֵי עָלַי קֵן כְּשֶׁאֵלֵד זָכָר, יָלְדָה זָכָר, מְבִיאָה שְׁתֵּי קִנִּים, אַחַת לְנִדְרָהּ וְאַחַת לְחוֹבָתָהּ. נְתָנָתַם לַכֹּהֵן, וְהַכֹּהֵן צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת שָׁלשׁ פְּרִידִים מִלְמַעְלָן וְאַחַת מִלְּמַטָּן. לֹא עָשָׂה כֵן, אֶלָּא עָשָׂה שְׁתַּיִם לְמַעְלָן וּשְׁתַּיִם לְמַטָּן וְלֹא נִמְלַךְ, צְרִיכָה לְהָבִיא עוֹד פְּרִידָה אַחַת, וְיַקְרִיבֶנָּה לְמַעְלָן, מִמִּין אֶחָד. מִשְּׁנֵי מִינִין, תָּבִיא שְׁתַּיִם. פֵּרְשָׁה נִדְרָהּ, צְרִיכָה לְהָבִיא עוֹד שָׁלשׁ פְּרִידִים, מִמִּין אֶחָד. מִשְּׁנֵי מִינִין, תָּבִיא אַרְבַּע. קָבְעָה נִדְרָהּ, צְרִיכָה לְהָבִיא עוֹד חָמֵשׁ פְּרִידִים, מִמִּין אֶחָד. מִשְּׁנֵי מִינִין, תָּבִיא שֵׁשׁ. נְתָנָתַם לַכֹּהֵן וְאֵין יָדוּעַ מַה נָּתְנָה, הָלַךְ הַכֹּהֵן וְעָשָׂה וְאֵין יָדוּעַ מֶה עָשָׂה, צְרִיכָה לְהָבִיא עוֹד אַרְבַּע פְּרִידִים לְנִדְרָהּ, וּשְׁתַּיִם לְחוֹבָתָהּ, וְחַטָּאת אֶחָת. בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר, שְׁתֵּי חַטָּאוֹת. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, זֶה הוּא שֶׁאָמְרוּ, כְּשֶׁהוּא חַי קוֹלוֹ אֶחָד, וּכְשֶׁהוּא מֵת קוֹלוֹ שִׁבְעָה. כֵּיצַד קוֹלוֹ שִׁבְעָה. שְׁתֵּי קַרְנָיו, שְׁתֵּי חֲצוֹצְרוֹת. שְׁתֵּי שׁוֹקָיו, שְׁנֵי חֲלִילִין. עוֹרוֹ, לְתֹף. מֵעָיו, לִנְבָלִים. בְּנֵי מֵעָיו, לְכִנּוֹרוֹת. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף צַמְרוֹ לִתְכֵלֶת. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן עֲקַשְׁיָא אוֹמֵר, זִקְנֵי עַם הָאָרֶץ, כָּל זְמַן שֶׁמַּזְקִינִין, דַּעְתָּן מִטָּרֶפֶת עֲלֵיהֶן, שֶׁנֶּאֱמַר (איוב יב), מֵסִיר שָׂפָה לְנֶאֱמָנִים וְטַעַם זְקֵנִים יִקָּח. אֲבָל זִקְנֵי תוֹרָה אֵינָן כֵן, אֶלָּא כָל זְמַן שֶׁמַּזְקִינִין, דַּעְתָּן מִתְיַשֶּׁבֶת עֲלֵיהֶן, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), בִּישִׁישִׁים חָכְמָה וְאֹרֶךְ יָמִים תְּבוּנָה:
Eine Frau, die sagte, ich werde ein Paar Vögel mitbringen, wenn ich einen Jungen zur Welt bringe. Wenn sie einen Jungen zur Welt bringt, muss sie zwei Paare mitbringen, eines für ihr Gelübde und eines für ihre Verpflichtung. Wenn sie sie Kohen gibt , muss er [der Kohen ] drei der Vögel über [der Mittellinie des Alter] und drei unter ihnen machen. [Wenn] er dies nicht tat, sondern zwei oben und zwei unten tat und [sie nicht nach dem Zweck der Opfergaben fragte], muss sie [die Frau] einen weiteren Vogel mitbringen, und er [der Kohen ] bietet ihn oben an [ die Mittellinie]. [Dies ist wahr] wenn beide Vögel von derselben Art wären. [Wenn sie] verschiedener Arten wären, müsste sie zwei [zusätzliche] Vögel mitbringen. Wenn sie angegeben hat, welche Art für ihr Gelübde verwendet werden soll, muss sie drei weitere Vögel derselben Art mitbringen. Dies ist die Regel, wenn sie alle von derselben Art stammen. [Wenn sie] von zwei Arten wären, müsste sie vier [zusätzliche] Vögel mitbringen. Wenn sie ihr Gelübde an ihr Pflichtangebot gebunden hat, muss sie jetzt fünf zusätzliche Vögel mitbringen, wenn sie einer Art angehören, und sechs, wenn sie zwei Arten angehören. Wenn sie sie dem Kohen gab , aber nicht wusste, welche Art sie ihm gab und der Kohen die Vögel brachte, aber nicht weiß, wie er sie brachte, muss sie vier weitere Vögel für ihr Gelübde und zwei für ihre Verpflichtung und einen bringen als Sündopfer. Ben Azzai sagt, sie muss zwei Sündopfer bringen. Rabbi Yehoshua sagt: Dies ist [ähnlich] wie das, was gesagt wird, wenn es [ein Widder] lebt, hat es eine Stimme, aber sobald es tot ist, hat es sieben. Wie hat es sieben? Seine zwei Hörner können zwei Trompeten werden, seine zwei Schenkel würden zwei Flöten werden, seine Haut kann eine Trommel werden, sein Magen kann Teile von Lyren werden, seine Innereien für Harfensaiten, und einige sagen, seine Wolle kann für Tekhelet verwendet werden [blau- gefärbte Wolle für Zitit- und Priesterkleider]. Rabbi Shimon, der Sohn von Akashia, sagte: Ungelernte ältere Männer werden mit zunehmendem Alter verwirrter, als es heißt (Hiob 12, 20): "Er entfernt die Rede der Fähigen und nimmt die Argumentation der Ältesten weg." Aber die Ältesten der Tora sind nicht so, sondern wenn sie älter werden, wird ihr Geist fester, wie es heißt (Hiob 12,12). "Im Alter ist Weisheit und in langen Tagen Verständnis."