Tosefta zu Terumot 10:5
תִּלְתָּן שֶׁנָּפְלָה לְתוֹךְ הַבּוֹר שֶׁל יַיִן, בִּתְרוּמָה, בְּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, אִם יֵשׁ בַּזֶּרַע כְּדֵי לִתֵּן טַעַם, אֲבָל לֹא בָעֵץ. בִּשְׁבִיעִית וּבְכִלְאֵי הַכֶּרֶם וְהֶקְדֵּשׁ, אִם יֵשׁ בַּזֶּרַע וּבָעֵץ כְּדֵי לִתֵּן טָעַם:
Bockshornklee, der in einen Bottich Wein fiel, im Fall von Terumah oder in Ma'aser Sheni [zweiter Zehnte, der in Jerusalem gegessen werden muss], wenn der Samen genug enthält, um einen Geschmack [auch] ohne den zu verleihen Stiel, [es ist verboten]. Aber wenn es Sabbatjahr war oder Kilayim [verbotene Mischung zweier Arten] des Weinbergs oder Hekdesh [geweihte Spende], [ist es verboten], wenn sowohl Samen als auch Stiel genug vorhanden sind, um einen Geschmack zu verleihen.
Tosefta Terumot
[With respect to] fenugreek of terumah that the daughter of a Kohen used to rub onto her head [as a perfume], the daughter of an Israelite has no right to rub it [on her own head] after [the female Kohen had finished with it], but she may rub her hair together with the hair [of the female Kohen].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tosefta Terumot
[With respect to the] pomace of terumah wine, the first products [are considered to be] forbidden [to non-Kohanim as they are deemed terumah], and the second products are permitted. Rabbi Meir says, [if] the second product imparts taste or is from first or second tithe, it is forbidden, [but] third tithe is permitted. And Rabbi yehudah says, [if] it imparts taste and if it is from new produce, [or from] the first, second, or third product, it is forbidden, and the fourth is permitted. Rabbi Meir says, [with respect to] the fourth product, if it imparts taste. [Relatedly,] the dried-out pomace of Gentiles is forbidden to derive benefit from.
Ask RabbiBookmarkShareCopy