Mischna
Mischna

Related%20passage zu Shevuot 8:6

הֵיכָן שׁוֹרִי, אָמַר לוֹ אֵינִי יוֹדֵעַ מָה אַתָּה סָח, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ נִגְנַב אוֹ אָבַד. מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, חַיָּב. אָמַר לַנּוֹשֵׂא שָׂכָר וְהַשּׂוֹכֵר הֵיכָן שׁוֹרִי, אָמַר לוֹ מֵת, וְהוּא שֶׁנִּשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה. נִשְׁבָּר, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבָּה. נִשְׁבָּה, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר. נִגְנָב, וְהוּא שֶׁאָבַד. אָבַד, וְהוּא שֶׁנִּגְנַב. מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, פָּטוּר. מֵת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה, וְהוּא שֶׁנִּגְנַב אוֹ אָבַד. מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, חַיָּב. אָבַד, אוֹ נִגְנָב, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה. מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, פָּטוּר. זֶה הַכְּלָל, כָּל הַמְשַׁנֶּה מֵחוֹבָה לְחוֹבָה וּמִפְּטוֹר לִפְטוֹר וּמִפְּטוֹר לְחוֹבָה, פָּטוּר. מֵחוֹבָה לִפְטוֹר, חַיָּב. זֶה הַכְּלָל, כָּל הַנִּשְׁבָּע לְהָקֵל עַל עַצְמוֹ, חַיָּב. לְהַחְמִיר עַל עַצְמוֹ, פָּטוּר:

(Wenn man zu einem Kreditnehmer sagte :) "Wo ist mein Ochse?" Und er sagte: "Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen", als es in Wirklichkeit gestorben oder zerbrochen oder beschlagnahmt oder gestohlen oder verloren war—"Ich trage dich", und er antwortete: "Amen", haftet er, [nachdem er Geld verweigert hat. Denn wenn er zugegeben hätte (die Wahrheit), wäre er haftbar gewesen.] Wenn er zu einem bezahlten Beobachter oder zu einem Mieter gesagt hätte: "Wo ist mein Ochse?" Und er sagte: "Es ist gestorben", als es in Wirklichkeit zerbrochen oder beschlagnahmt worden war— "Es war kaputt", als es in Wirklichkeit gestorben oder beschlagnahmt worden war — "Es wurde beschlagnahmt", als es in Wirklichkeit gestorben oder zerbrochen war — "Es wurde gestohlen", als es in Wirklichkeit verloren gegangen war — "Es war verloren", als es in Wirklichkeit gestohlen worden war —"Ich trage dich", und er antwortet: "Amen", er ist befreit. [Denn wenn er die Wahrheit zugegeben hätte, hätte er nicht bezahlt. Ebenso ist er mit "Es wurde gestohlen", wenn es in Wirklichkeit verloren gegangen war "oder umgekehrt, befreit, da er von einer Haftung zur anderen wechselt und mit diesem Eid kein Geld leugnet.] Es wurde verloren oder gestohlen , "als es in Wirklichkeit gestorben oder gebrochen oder beschlagnahmt worden war—"Ich trage dich", und er antwortet: "Amen", er ist befreit, [denn er wechselt von der Nichthaftung (zur Zahlung) zur Haftung und verliert durch seinen Eid.] Dies ist die Regel: Wer von der Haftung zu wechselt Die Haftung von der Nichthaftung zur Nichthaftung oder von der Nichthaftung zur Haftung ist (vom Angebot) ausgenommen. Von der Haftung bis zur Nichthaftung haftet er. Dies ist die Regel: Wer schwört, seine (monetäre) Haftung zu verringern, haftet (für das Angebot); um es zu erhöhen, ist er befreit.

Erkunde related%20passage zu Shevuot 8:6. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers