Mischna
Mischna

Nachschlagewerk zu Shevuot 8:4

אָמַר לְאֶחָד בַּשּׁוּק הֵיכָן שׁוֹרִי שֶׁגָּנַבְתָּ, וְהוּא אוֹמֵר לֹא גָנַבְתִּי, וְהָעֵדִים מְעִידִים אוֹתוֹ שֶׁגְּנָבוֹ, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל. טָבַח וּמָכַר, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. רָאָה עֵדִים שֶׁמְּמַשְׁמְשִׁין וּבָאִין, אָמַר גָּנַבְתִּי אֲבָל לֹא טָבַחְתִּי וְלֹא מָכָרְתִּי, אֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶלָּא קֶרֶן:

Wenn einer auf dem Markt zu einem anderen sagte: "Wo ist mein Ochse, den du gestohlen hast?" und er sagte: "Ich habe es nicht gestohlen", und die Zeugen bezeugen, dass er (er) es gestohlen hat, er zahlt kefel. [Hier haben wir kein "Ich trage dich", weil er ein wirklicher Dieb ist. Er ist verpflichtet, (sogar) ohne Eid zu kefel, wie geschrieben steht (2. Mose 22: 6): "Er (ein Dieb) soll das Doppelte zahlen . "] Wenn er Zeugen kommen sah und sagte:" Ich habe es gestohlen, aber ich habe es nicht geschlachtet oder verkauft, er zahlt nur den Auftraggeber. [Wir werden hier darüber informiert, obwohl er es aus Angst vor den Zeugen zugibt Dennoch nützt und befreit ihn das Eingeständnis von Kefel. Und da es kein Kefel gibt, ist er auch von der Schlachtung befreit, die er bestritt, so dass, wenn Zeugen kommen und sagen, dass er gestohlen und geschlachtet hat oder verkauft (er zahlt nicht "vier und fünf"), die Tora schreibt "vier und fünf" und nicht "drei und vier" vor. Denn ohne Kefel gibt es eine Ermäßigung von eins.]

Erkunde nachschlagewerk zu Shevuot 8:4. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers