Mischna
Mischna

Nachschlagewerk zu Oholot 2:3

אֵלּוּ מְטַמְּאִין בְּמַגָּע וּבְמַשָּׂא וְאֵינָן מְטַמְּאִין בְּאֹהֶל. עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה, וְאֶרֶץ הָעַמִּים, וּבֵית הַפְּרָס, אֵבָר מִן הַמֵּת, וְאֵבָר מִן הַחַי שֶׁאֵין עֲלֵיהֶן בָּשָׂר כָּרָאוּי, הַשִּׁדְרָה וְהַגֻּלְגֹּלֶת שֶׁחָסָרוּ. כַּמָּה הוּא חֶסְרוֹן בַּשִּׁדְרָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, שְׁתֵּי חֻלְיוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֲפִלּוּ חֻלְיָה אֶחָת. וּבַגֻּלְגֹּלֶת, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, כִּמְלֹא מַקְדֵּחַ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כְּדֵי שֶׁיִּנָּטֵל מִן הַחַי וְיָמוּת. בְּאֵיזֶה מַקְדֵּחַ אָמְרוּ, בַּקָּטָן שֶׁל רוֹפְאִים, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בַּגָּדוֹל שֶׁל לִשְׁכָּה:

Folgendes wird durch Berühren und Tragen, aber nicht durch Überschatten verunreinigt: Knochen von der Größe eines Gerstenkorns, [Erde aus] fremden Ländern, ein Beit Pras [ein Feld, auf dem ein Grab umgepflügt wurde], ein Glied einer Leiche oder ein Glied einer lebenden Person, auf der kein Fleisch vorhanden ist, die Wirbelsäule oder der Schädel sind mangelhaft. Wie groß ist ein Mangel an Wirbelsäule? Die Beit Shammai sagen zwei Wirbel. Beit Hillel sagt sogar einen Wirbel. Und im Schädel? Beit Shammai sagt [die Größe] eines Lochs, das von einem Bohrer [gemacht] wurde, aber Beit Hillel sagt so viel, als würde es einer lebenden Person entnommen, die er sterben würde. Von welcher Übung sprachen sie? Von den kleinen Ärzten sind dies die Worte von Rabbi Meir. Die Weisen sagen, der Große der Tempelkammer.

Erkunde nachschlagewerk zu Oholot 2:3. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers