Mischna
Mischna

Nachschlagewerk zu Bekhorot 1:4

אַחַת בִּכְּרָה וְאַחַת שֶׁלֹּא בִכְּרָה וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן טָלֶה אֶחָד לַכֹּהֵן. זָכָר וּנְקֵבָה, מַפְרִישׁ טָלֶה אֶחָד לְעַצְמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות לד), וּפֶטֶר חֲמוֹר תִּפְדֶּה בְשֶׂה, מִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הָעִזִּים, זָכָר וּנְקֵבָה, גָּדוֹל וְקָטָן, תָּמִים וּבַעַל מוּם. וּפוֹדֶה בוֹ פְּעָמִים הַרְבֵּה. נִכְנָס לַדִּיר לְהִתְעַשֵּׂר. וְאִם מֵת, נֶהֱנִים בּוֹ:

Wenn ein Esel zuvor geboren hat und einer nicht, und sie jetzt zwei Männchen gebären, muss man einem Priester ein Lamm geben. Wenn sie einen Mann und eine Frau zur Welt bringen, setzt man sich ein Lamm aus. Ein erstgeborener Esel wird mit einem Lamm (ob Lamm oder Kind) von Schafen oder Ziegen, männlich oder weiblich, groß oder klein, perfekt oder fehlerhaft, erlöst. Man kann es viele Male verwenden, um es einzulösen, und wenn es stirbt, kann man davon profitieren.

Erkunde nachschlagewerk zu Bekhorot 1:4. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers