Mischna
Mischna

Quoting%20commentary zu Tamid 3:8

מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל שַׁעַר הַגָּדוֹל שֶׁנִּפְתָּח. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל הַמַּגְרֵפָה. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל הָעֵץ שֶׁעָשָׂה בֶן קָטִין מוּכְנִי לַכִּיּוֹר. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל גְּבִינִי כָּרוֹז. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל הֶחָלִיל. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל הַצֶּלְצָל. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל הַשִּׁיר. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִים קוֹל הַשּׁוֹפָר. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף קוֹל שֶׁל כֹּהֵן גָּדוֹל בְּשָׁעָה שֶׁהוּא מַזְכִּיר אֶת הַשֵּׁם בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. מִירִיחוֹ הָיוּ מְרִיחִים רֵיחַ פִּטּוּם הַקְּטֹרֶת. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן דִּגְלַאי, עִזִּים הָיוּ לְבֵית אַבָּא בְּהַר מִכְוָר, וְהָיוּ מִתְעַטְּשׁוֹת מֵרֵיחַ פִּטּוּם הַקְּטֹרֶת:

Von Jericho aus hörten sie, wie das Große Tor geöffnet wurde. Von Jericho aus hörten sie den Klang der Magrefa [lit. Schaufel, ein Musikinstrument mit Löchern] Von Jericho aus hörten sie den Klang des Holzes, das Ben Katin für das Rad des Lavendels gemacht hatte. Von Jericho aus hörten sie den Klang von Gevini, dem Ansager [dass die Priester ihren Dienst beginnen sollten]. Von Jericho würden sie den Klang der Flöte hören. Von Jericho würden sie den Klang des Beckens hören. Von Jericho hörten sie den Klang des [täglichen] Liedes [der Leviten]. Von Jericho aus hörten sie den Klang des Schofars [ertönte täglich]. Es gibt diejenigen, die sagen [sie haben sogar gehört], wie der Kohen Gadol [der Hohepriester] zu der Zeit, als er den Namen [von G-tt] auf Jom Kippur erwähnte. Von Jericho würden sie das Aroma der Verbindung des Weihrauchs riechen. Rabbi Eliezer ben Daglai sagte: [Mein] Vater hatte Ziegen auf den Bergen von Michvar und sie würden vor dem Geruch der Weihrauchmischung niesen.

Erkunde quoting%20commentary zu Tamid 3:8. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers