Quoting%20commentary zu Sukkah 1:7
תִּקְרָה שֶׁאֵין עָלֶיהָ מַעֲזִיבָה, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מְפַקְפֵּק וְנוֹטֵל אַחַת מִבֵּינְתַיִם, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְפַקְפֵּק אוֹ נוֹטֵל אַחַת מִבֵּינְתַיִם. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, נוֹטֵל אַחַת מִבֵּינְתַיִם, וְאֵין מְפַקְפֵּק:
Eine Decke [aus Balken oder Brettern], die nicht geteert ist —R. Yehudah sagt: Beth Shammai sagt: Er verdrängt und bewegt sie alle herum [um es als Succah zu bestätigen] und nimmt eine von dazwischen heraus (jeweils zwei) [und setzt koscher schach an ihre Stelle.] Und Beth Hillel sagt : Er verschiebt und bewegt sie herum oder nimmt eine von dazwischen heraus. [R. Yehudah steht im Einklang mit seiner Entscheidung, dass es erlaubt ist, Bretter als Schach zu verwenden. Daher genügt das Verschieben, und ohne das Verschieben ist es pasulisch wegen "sollst du machen" und nicht aufgrund dessen, was bereits gemacht wurde.] R. Meir sagt: Er nimmt einen von dazwischen heraus und braucht sich nicht zu entfernen. [R. Meir steht im Einklang mit seiner Entscheidung, dass es verboten ist, Bretter als Schach zu verwenden. Die Halacha entspricht R. Yehudah im Namen von Beth Hillel.]
Erkunde quoting%20commentary zu Sukkah 1:7. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.