Quoting%20commentary zu Parah 3:9
כְּפָתוּהָ בְחֶבֶל שֶׁל מֶגֶג וּנְתָנוּהָ עַל גַּב הַמַּעֲרָכָה, רֹאשָׁהּ בַּדָּרוֹם וּפָנֶיהָ לַמַּעֲרָב. הַכֹּהֵן עוֹמֵד בַּמִּזְרָח וּפָנָיו לַמַּעֲרָב. שָׁחַט בִּימִינוֹ וְקִבֵּל בִּשְׂמֹאלוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בִּימִינוֹ הָיָה מְקַבֵּל וְנוֹתֵן לִשְׂמֹאלוֹ, וּמַזֶּה בִימִינוֹ. טָבַל וְהִזָּה שֶׁבַע פְּעָמִים כְּנֶגֶד בֵּית קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים. עַל כָּל הַזָּיָה, טְבִילָה. גָּמַר מִלְּהַזּוֹת, קִנַּח אֶת יָדוֹ בְּגוּפָהּ שֶׁל פָּרָה. יָרַד וְהִצִּית אֶת הָאֵשׁ בַּאֲלִיתוֹת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, בַּחֲרִיּוֹת:
Sie banden [die Färse] mit einem Gummiseil zusammen und legten es auf den Scheiterhaufen, seinen Kopf im Süden und sein Gesicht nach Westen. Der Priester würde im Osten stehen und sein Gesicht nach Westen. Er würde mit seiner rechten Hand schlachten und mit seiner linken [das Blut] empfangen. Rabbi Yehuda sagt: Er würde mit seiner Rechten empfangen und [dann] in seine Linke legen. Und er würde [das Blut] mit seinem Recht besprengen. Er tauchte [seinen Finger in das Blut] und streute sieben Mal in Richtung des Allerheiligsten. Für jedes Streuen ein [separates] Eintauchen. Nach Beendigung des Streuens wischte er sich mit den Händen über den Körper der Kuh, stieg [vom Scheiterhaufen] herab und entzündete das Feuer mit Zweigen. Rabbi Akiva sagt: mit Zweigen.
Erkunde quoting%20commentary zu Parah 3:9. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.