Mischna
Mischna

Quoting%20commentary zu Parah 3:3

בָּאוּ לְהַר הַבַּיִת וְיָרְדוּ. הַר הַבַּיִת וְהָעֲזָרוֹת, תַּחְתֵּיהֶם חָלוּל, מִפְּנֵי קֶבֶר הַתְּהוֹם. וּבְפֶתַח הָעֲזָרָה הָיָה מְתֻקָּן קָלָל שֶׁל חַטָּאת, וּמְבִיאִין זָכָר שֶׁל רְחֵלִים וְקוֹשְׁרִים חֶבֶל בֵּין קַרְנָיו, וְקוֹשְׁרִים מַקֵּל וּמְסַבֵּךְ בְּרֹאשׁוֹ שֶׁל חֶבֶל, וְזוֹרְקוֹ לְתוֹךְ הַקָּלָל, וּמַכֶּה אֶת הַזָּכָר וְנִרְתָּע לַאֲחוֹרָיו, וְנוֹטֵל וּמְקַדֵּשׁ, כְּדֵי שֶׁיֵּרָאֶה עַל פְּנֵי הַמָּיִם. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַל תִּתְּנוּ מָקוֹם לַצְּדוֹקִים לִרְדּוֹת, אֶלָּא הוּא נוֹטֵל וּמְקַדֵּשׁ:

Sie [die Kinder] würden zum Tempelberg kommen und [von den Ochsen] herabsteigen. Der Tempelberg und die darunter liegenden Tempelhöfe waren aufgrund der tiefen Gräber hohl [so dass der Tempeldienst in Reinheit erfolgen sollte]. Am Eingang zum Tempelhof befand sich ein Steinkrug mit [der Asche] eines Chatats [rote Färse], und sie brachten ein männliches Schaf und banden ein Seil zwischen seine Hörner und banden einen Stock mit Zweigen oben drauf das Seil und wirf [den Stock] in den Krug und schlag das männliche [Schaf] so, dass es rückwärts springen würde [den Stock aus dem Glas ziehen und etwas Asche streuen], und er [das Kind] würde den [nehmen] Asche zerstreuen und [sie durch Mischen mit dem Wasser in der Tasse] heiligen, eine Menge, so dass die Asche auf der Wasseroberfläche sichtbar ist. Rabbi Yose sagt: Geben Sie den Saducees [einer Sekte aus der Zeit des zweiten Tempels, die nur an die Gültigkeit der schriftlichen Thora und nicht an die mündliche Thora glaubte] keinen Raum, um zu rebellieren [dh sich über uns lustig zu machen]; Vielmehr würde er [das Kind] [die Asche selbst aus dem Krug] entfernen und [sie durch Mischen mit Wasser] heiligen.

Erkunde quoting%20commentary zu Parah 3:3. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers