Mischna
Mischna

Mischna zu Oholot 13:1

הָעוֹשֶׂה מָאוֹר בַּתְּחִלָּה, שִׁעוּרוֹ מְלֹא מַקְדֵּחַ גָּדוֹל שֶׁל לִשְׁכָּה. שְׁיָרֵי הַמָּאוֹר, רוּם אֶצְבָּעַיִם עַל רֹחַב הַגּוּדָל. אֵלּוּ הֵן שְׁיָרֵי הַמָּאוֹר, חַלּוֹן שֶׁסְּתָמָהּ וְלֹא הִסְפִּיק לְגָמְרָהּ. חֲרָרוּהוּ מַיִם אוֹ שְׁרָצִים אוֹ שֶׁאֲכָלַתּוּ מַלַּחַת, שִׁעוּרוֹ מְלֹא אֶגְרוֹף. חָשַׁב עָלָיו לְתַשְׁמִישׁ, שִׁעוּרוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח. לְמָאוֹר, שִׁעוּרוֹ מְלֹא מַקְדֵּחַ. הַסְּרִיגוֹת וְהָרְפָפוֹת מִצְטָרְפוֹת כִּמְלֹא מַקְדֵּחַ, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, עַד שֶׁיְּהֵא בְמָקוֹם אֶחָד מְלֹא מַקְדֵּחַ. לְהָבִיא הַטֻּמְאָה וּלְהוֹצִיא הַטֻּמְאָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, לְהָבִיא הַטֻּמְאָה, אֲבָל לְהוֹצִיא אֶת הַטֻּמְאָה בְּפוֹתֵחַ טָפַח:

Einer, der anfangs ein Oberlicht herstellt, dessen Größe [um Verunreinigungen zu verbreiten], ist die Dicke des Bohrers der Tempelkammer. Der Rest des Oberlichts ist zwei Finger hoch und einen Daumen breit. Was ist der Rest des Oberlichts? Ein Fenster, das geschlossen, aber noch nicht ganz fertig war. Wenn es von Wasser oder Ungeziefer weggebohrt wurde oder wenn Salz es korrodierte, ist seine Größe eine Handvoll. Wenn er dachte, er würde es benutzen, ist seine Größe der Raum einer Handbreite, wenn [er wollte es nur] für Licht, ist seine Größe die eines großen Bohrers. Gitter und Gitter ergeben zusammen die Dicke eines Bohrers nach Beit Shammai, aber Beit Hillel sagt, bis an einer Stelle die Dicke eines Bohrers vorhanden ist. [Diese Größe reicht aus], um Verunreinigungen zu verbreiten und das Austreten von Verunreinigungen zu ermöglichen. Rabbi Shimon sagt, um Verunreinigungen zu verbreiten, aber um Verunreinigungen austreten zu lassen, ist Platz für eine Handbreite erforderlich.

Mishnah Kelim

Sometimes they stated a smaller measure: Liquid and dry measures were measured with the Italian standard which was the one that was used in the wilderness. Sometimes they stated a measure that varied according to the individual concerned: One who takes the handful of a minhah, One who takes both hands full of incense, One who drinks a cheek full on Yom Kippur, And the two meals for an eruv, The quantity being the food one eats on weekdays and not on Shabbat, the words of Rabbi Meir. Rabbi Judah says: as on Shabbat and not as on weekdays. And both intended to give the more lenient ruling. Rabbi Shimon says: two thirds of a loaf, when three [loaves] are made of a kav. Rabbi Yohanan ben Beroka says: not less than a loaf that is purchased for a pundium when the price of wheat is four se'ah for a sela’.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ganzes KapitelNächster Vers