Midrasch zu Shekalim 3:3
שֶׁל בֵּית רַבָּן גַּמְלִיאֵל (הָיָה) נִכְנָס וְשִׁקְלוֹ בֵּין אֶצְבְּעוֹתָיו, וְזוֹרְקוֹ לִפְנֵי הַתּוֹרֵם, וְהַתּוֹרֵם מִתְכַּוֵּן וְדוֹחֲקוֹ לַקֻּפָּה. אֵין הַתּוֹרֵם תּוֹרֵם עַד שֶׁיֹּאמַר לָהֶם, אֶתְרֹם. וְהֵן אוֹמְרִים לוֹ, תְּרֹם, תְּרֹם, תְּרֹם, שָׁלשׁ פְּעָמִים:
Diejenigen aus dem Haus von R. Gamliel traten mit ihrem Schekel zwischen den Fingern ein und warfen ihn vor das Torem. [Sie richteten ihre Schekalim auf den Korb, damit sie zum Kauf von Gemeinschaftsopfern gingen und nicht in der Lishkah zurückblieben. ] und das Torem würde es ebenfalls auf den Korb drücken. Der Torem entfernt (die Shekalim) nicht, bis er sie fragt: "Soll ich sie entfernen?" Und sie antworten: "Entfernen, entfernen, entfernen"—dreimal [Dieser dreifache Ausdruck ist charakteristisch für die Weisen. Ähnlich in Bezug auf das Omer: "Magal zo, magal zo, magal zo" - Ektzor, ektzor, ektzor "und in Bezug auf chalitzah:" chalutz hana'al, chalutz hana'al, chalutz hana'al "— drei Mal.]
Erkunde midrasch zu Shekalim 3:3. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.