Mischna
Mischna

Mesorat%20hashas zu Sanhedrin 7:10

הַמֵּסִית, זֶה הֶדְיוֹט. הַמֵּסִית אֶת הַהֶדְיוֹט, אָמַר לוֹ יֵשׁ יִרְאָה בְמָקוֹם פְּלוֹנִי, כָּךְ אוֹכֶלֶת, כָּךְ שׁוֹתָה, כָּךְ מֵטִיבָה, כָּךְ מְרֵעָה. כָּל חַיָּבֵי מִיתוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה אֵין מַכְמִינִין עֲלֵיהֶם, חוּץ מִזּוֹ. אָמַר לִשְׁנַיִם וְהֵן עֵדָיו, מְבִיאִין אוֹתוֹ לְבֵית דִּין וְסוֹקְלִין אוֹתוֹ. אָמַר לְאֶחָד, הוּא אוֹמֵר יֶשׁ לִי חֲבֵרִים רוֹצִים בְּכָךְ. אִם הָיָה עָרוּם וְאֵינוֹ יָכוֹל לְדַבֵּר בִּפְנֵיהֶם, מַכְמִינִין לוֹ עֵדִים אֲחוֹרֵי הַגָּדֵר, וְהוּא אוֹמֵר לוֹ אֱמֹר מַה שֶּׁאָמַרְתָּ לִּי בְיִחוּד, וְהַלָּה אוֹמֵר לוֹ, וְהוּא אוֹמֵר לוֹ הֵיאַךְ נַנִּיחַ אֶת אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וְנֵלֵךְ וְנַעֲבֹד עֵצִים וַאֲבָנִים. אִם חוֹזֵר בּוֹ, הֲרֵי זֶה מוּטָב. וְאִם אָמַר כָּךְ הִיא חוֹבָתֵנוּ וְכָךְ יָפֶה לָנוּ, הָעוֹמְדִין מֵאֲחוֹרֵי הַגָּדֵר מְבִיאִין אוֹתוֹ לְבֵית דִּין וְסוֹקְלִין אוֹתוֹ. הָאוֹמֵר אֶעֱבֹד, אֵלֵךְ וְאֶעֱבֹד, נֵלֵךְ וְנַעֲבֹד. אֲזַבֵּחַ, אֵלֵךְ וַאֲזַבֵּחַ, נֵלֵךְ וּנְזַבֵּחַ. אַקְטִיר, אֵלֵךְ וְאַקְטִיר, נֵלֵךְ וְנַקְטִיר. אֲנַסֵּךְ, אֵלֵךְ וַאֲנַסֵּךְ, נֵלֵךְ וּנְנַסֵּךְ. אֶשְׁתַּחֲוֶה, אֵלֵךְ וְאֶשְׁתַּחֲוֶה, נֵלֵךְ וְנִשְׁתַּחֲוֶה. הַמַּדִּיחַ, זֶה הָאוֹמֵר, נֵלֵךְ וְנַעֲבֹד עֲבוֹדָה זָרָה:

Mesith (einer, der einen anderen in die Irre führt (zum Götzendienst): Dies ist ein Hedyot (eine einfache Person), der einen Hedyot in die Irre führt. [Nur ein Hedyot, der einen in die Irre führt; für einen Propheten, der dies tut, kann er durch Würgen getötet werden. Und Nicht unbedingt einer, der einen Hedyot in die Irre führt. Denn wir finden keinen Unterschied zwischen einem, der einen Hedyot in die Irre führt, und einem, der einen Propheten in die Irre führt. Der Ausschluss gilt vielmehr für eine Bevölkerung, wie bei denen, die eine Stadt Israel in die Irre führen. dessen Tod durch Würgen geschieht.] (Wie wenn) sagt einer zu einem anderen: "Es gibt einen Gott an diesem und jenem Ort. So isst es; so trinkt es. So verleiht es Gunst (denen, die ihm dienen). So bestraft es (diejenigen, die es nicht dienen). "" Schlingen "sind nicht für alle Personen vorgesehen, die der Ausführung durch das Tora-Gesetz unterliegen, außer dies. Wenn er zwei Männern sagte (" Lasst uns einem anderen Gott dienen "), und sie sind seine Zeugen, sie bringen ihn zu Beth-Din und steinigen ihn. Wenn er es einem sagte, sagt er (letzterer): "Ich habe einige Freunde, die das mögen würden." er war schlau und konnte nicht vor ihnen sprechen [dh wenn er demjenigen sagte, dass er sich verirren würde, dass er nicht vor ihnen sprechen könnte (aus Angst vor Beth-Din)], werden Zeugen hinter dem Zaun für ihn versteckt und er (derjenige, den er in die Irre führen würde) sagt zu ihm: "Sag mir, was du mir privat erzählt hast" [dh "Es ist niemand bei uns und du kannst mir jetzt sagen, was du mir vorher gesagt hast."], der andere sagt es ihm und er antwortet: „Wie können wir unseren G-tt im Himmel verlassen und Holz und Steine ​​servieren?“ Wenn er aufhört, gut; aber wenn er sagt: "Dies ist unsere Pflicht, und so werden wir es", bringen ihn diejenigen, die hinter dem Zaun stehen, zu Beth-Din und steinigen ihn. Wenn er sagt [einer der folgenden, er ist ein Mesith (ein "Verführer" des Götzendienstes) und haftbar (der Steinigung)): "Ich werde dienen", ich werde gehen und dienen "," Lass uns gehen und dienen ". "Ich werde schlachten", "Ich werde gehen und schlachten", "Lass uns gehen und schlachten", "Ich werde Weihrauch anbieten", "Ich werde gehen und Weihrauch anbieten", "Lass uns gehen und Weihrauch anbieten", "Ich werde gieße ein Trankopfer ein. "" Ich werde gehen und ein Trankopfer einschenken. "" Lass uns gehen und ein Trankopfer einschenken. "" Ich werde mich verneigen. "" Ich werde gehen und mich verneigen. " Madiach (einer, der [viele] in die Irre führt): Dies ist einer, der sagt: "Lass uns gehen und dem Götzendienst dienen" [dh er haftet nicht, bis er es im Plural sagt.]

Erkunde mesorat%20hashas zu Sanhedrin 7:10. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers