Mischna
Mischna

Mesorat%20hashas zu Sanhedrin 11:2

זָקֵן מַמְרֵא עַל פִּי בֵית דִּין, שֶׁנֶּאֱמַר (שם יז) כִּי יִפָּלֵא מִמְּךָ דָבָר לַמִּשְׁפָּט וְגוֹ'. שְׁלֹשָׁה בָתֵּי דִינִין הָיוּ שָׁם, אֶחָד יוֹשֵׁב עַל פֶּתַח הַר הַבַּיִת, וְאֶחָד יוֹשֵׁב עַל פֶּתַח הָעֲזָרָה, וְאֶחָד יוֹשֵׁב בְּלִשְׁכַּת הַגָּזִית. בָּאִים לָזֶה שֶׁעַל פֶּתַח הַר הַבַּיִת, וְאוֹמֵר, כָּךְ דָּרַשְׁתִּי וְכָךְ דָּרְשׁוּ חֲבֵרָי, כָּךְ לִמַּדְתִּי וְכָךְ לִמְּדוּ חֲבֵרָי. אִם שָׁמְעוּ, אוֹמְרִים לָהֶם. וְאִם לָאו, בָּאִין לָהֶם לְאוֹתָן שֶׁעַל פֶּתַח הָעֲזָרָה, וְאוֹמֵר, כָּךְ דָּרַשְׁתִּי וְכָךְ דָּרְשׁוּ חֲבֵרָי, כָּךְ לִמַּדְתִּי וְכָךְ לִמְּדוּ חֲבֵרָי. אִם שָׁמְעוּ, אוֹמְרִים לָהֶם. וְאִם לָאו, אֵלּוּ וָאֵלּוּ בָּאִים לְבֵית דִּין הַגָּדוֹל שֶׁבְּלִשְׁכַּת הַגָּזִית, שֶׁמִּמֶּנּוּ יוֹצֵאת תּוֹרָה לְכָל יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) מִן הַמָּקוֹם הַהוּא אֲשֶׁר יִבְחַר ה'. חָזַר לְעִירוֹ וְשָׁנָה וְלִמֵּד כְּדֶרֶךְ שֶׁהָיָה לָמֵד, פָּטוּר. וְאִם הוֹרָה לַעֲשׂוֹת, חַיָּב, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) וְהָאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה בְזָדוֹן, אֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיּוֹרֶה לַעֲשׂוֹת. תַּלְמִיד שֶׁהוֹרָה לַעֲשׂוֹת, פָּטוּר, נִמְצָא חֻמְרוֹ קֻלּוֹ:

Ein Ältester, der sich gegen Beth-Din auflehnt (wird durch Würgen getötet), nämlich. (5. Mose 17: 8): "Wenn dir etwas des Gerichts usw. verborgen ist." Es gab dort drei Batei-Din [in Jerusalem, über die geschrieben steht (ebd.): "Dann wirst du aufstehen und hinaufgehen."], Eine am Eingang zum Tempelberg [dem östlichen Tor im Inneren des Chel (ein Ort innerhalb der Festung des Tempels), vor dem Ezrath Nashim (dem Frauenabteil)], einer am Eingang der Azarah (dem Tempelhof) [darüber, als sie den Ezrath Nashim überquerten und zum Eingang von kamen der Ezrath Israel] und einer in der Kammer aus gehauenem Stein [erbaut inmitten der Azara, teils auf geheiligtem Boden, teils auf nicht geheiligtem Boden]. Sie kommen zu dem am Eingang des Tempelbergs, [( Dieser Älteste, der in seiner Stadt regierte und mit dem sich der Beth-Din in seiner Stadt unterschied, die Schrift verlangt, dass sie nach Jerusalem kommen.) Er und der Beth-Din seiner Stadt kommen zu diesem Beth-Din am Eingang zum Tempelberg, der zuerst dort ankommt.] Und er sagt: "So habe ich erklärt. So und so haben meine Kollegen erklärt. So habe ich gelehrt. So und so habe ich es getan." Kollegen unterrichten. " Wenn sie (dieser Beth-Din) es gehört hatten (die Halacha in dieser Angelegenheit), sagen sie es ihnen, und wenn nicht, kommen sie zu denen am Eingang der Azara. Er sagt: "So habe ich erklärt, und so haben meine Kollegen erklärt. So habe ich unterrichtet, und so haben meine Kollegen unterrichtet." Wenn sie gehört hatten, sagen sie es ihnen. Und wenn nicht, kommen diese und die anderen zu dem großen Beth-Din in der Kammer aus gehauenem Stein, von wo aus die Tora nach ganz Israel geht, nämlich. (5. Mose 17:10): "... von dem Ort, den der Herr wählt." Wenn er in seine Stadt zurückkehrte und wieder regierte, wie er zuvor regiert hatte, haftet er nicht. Und wenn er entschied, "zu tun", haftet er, wie geschrieben steht (ebd. 12): "Und der Mann, der absichtlich tun soll"—Er haftet erst, wenn er dies vorschreibt. Ein Schüler, der regiert, haftet nicht. [Ein Schüler, der nicht zu (Sachkenntnis in) Herrschaft und dem Beth-Din in seiner Stadt gelangt war, unterschied sich mit ihm—Wenn sie zum großen Beth-Din kamen und nachfragten und er in seine Stadt zurückkehrte und wie zuerst regierte, haftet er nicht, denn sie hätten sich nicht auf seine Entscheidung verlassen sollen. Die Tora machte nur einen Experten von Beth-Din haftbar, wie aus (ebd. 8) hervorgeht: "Wenn es vor dir verborgen ist (ki yipalei)." Die Schrift spricht von einem Experten (Muflah) von Beth-Din.] Seine Strenge ist also seine Nachsicht! [Die Schwere seiner Übertretung— Herrschen, obwohl er nicht qualifiziert ist zu regieren, zusammen mit seiner Rebellion gegen Beth-Din —wird seine Nachsicht und befreit ihn von der Todesstrafe. Denn wenn er ein regierungsqualifizierter Ältester wäre und gegen Beth-Din rebellieren würde, würde er getötet werden.]

Erkunde mesorat%20hashas zu Sanhedrin 11:2. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers