Mischna
Mischna

Mesorat%20hashas zu Makhshirin 1:6

הַנּוֹפֵחַ בַּעֲדָשִׁים לְבָדְקָן אִם יָפוֹת הֵן, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּכִי יֻתַּן. וְהָאוֹכֵל שֻׁמְשְׁמִין בְּאֶצְבָּעוֹ, מַשְׁקִין שֶׁעַל יָדוֹ, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּכִי יֻתַּן. הַטּוֹמֵן פֵּרוֹתָיו בַּמַּיִם מִפְּנֵי הַגַּנָּבִים, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. מַעֲשֶׂה בְאַנְשֵׁי יְרוּשָׁלַיִם שֶׁטָּמְנוּ דְבֵלָתָן בַּמַּיִם מִפְּנֵי הַסִּיקָרִין, וְטִהֲרוּ לָהֶן חֲכָמִים. הַנּוֹתֵן פֵּרוֹתָיו בְּשִׁבֹּלֶת הַנָּהָר לַהֲבִיאָן עִמּוֹ, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן:

[Wenn] man Linsen aufbläst, um zu prüfen, ob sie gut [kochfertig] sind, sagt Rabbi Shimon: Dass [Feuchtigkeit aus seinem Atem] BeKhi Yutan nicht erreicht , aber die Weisen sagen: Das erreicht BeKhi Yutan . [Wenn] man Sesam mit dem Finger isst, [in Bezug auf] die Feuchtigkeit auf seiner Hand [von seiner Zunge], sagt Rabbi Shimon: Das erreicht BeKhi Yutan nicht , aber die Weisen sagen: Das erreicht BeKhi Yutan . [Wenn] man seine Früchte wegen Dieben im Wasser versteckt, erreicht das BeKhi Yutan nicht . Es kam einmal vor, dass die Menschen in Jerusalem ihre Feigenkuchen wegen der Sikarii [Banditen] im Wasser versteckten und die Weisen sie für rein hielten [das heißt, nicht anfällig für Verunreinigungen]. Wenn man seine Früchte in den Strom eines Flusses legt, um sie mit sich zu transportieren, erreicht das BeKhi Yutan nicht .

Erkunde mesorat%20hashas zu Makhshirin 1:6. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers