Mischna
Mischna

Kommentar zu Shabbat 17:7

פְּקַק הַחַלּוֹן, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בִּזְמַן שֶׁהוּא קָשׁוּר וְתָלוּי, פּוֹקְקִין בּוֹ, וְאִם לָאו, אֵין פּוֹקְקִין בּוֹ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ פּוֹקְקִין בּוֹ:

Ein Fensterstopper [wie ein Brett oder ein Vorhang oder irgendetwas anderes, mit dem ein Fenster (Öffnung) geschlossen wird] —R. Eliezer sagt: Wenn es gebunden ist und hängt [nicht am Boden schleift], kann es verwendet werden; Wenn nicht, darf es nicht verwendet werden. [Denn wenn es am Boden schleift, wenn er es aufhebt, um das Fenster anzuhalten, scheint er die Struktur zu erweitern, und R. Eliezer ist der Ansicht, dass es verboten ist, am Schabbat ein provisorisches Zelt aufzubauen.] Und das Weise sagen: In beiden Fällen [ob gebunden oder nicht] kann es verwendet werden, [da es viel ("bereit zur Hand") war, um das Fenster von gestern anzuhalten, halten die Rabbiner, dass es erlaubt ist, ein temporäres Zelt hinzuzufügen am Schabbat. Die Halacha entspricht den Weisen.]

Erkunde kommentar zu Shabbat 17:7. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers