Mischna
Mischna

Kommentar zu Sanhedrin 9:3

רוֹצֵחַ שֶׁנִּתְעָרֵב בַּאֲחֵרִים, כֻּלָּן פְּטוּרִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כּוֹנְסִין אוֹתָן לְכִפָּה. כָּל חַיָּבֵי מִיתוֹת שֶׁנִּתְעָרְבוּ זֶה בָזֶה, נִדּוֹנִין בַּקַּלָּה. הַנִּסְקָלִין בַּנִּשְׂרָפִין, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, נִדּוֹנִין בִּסְקִילָה, שֶׁהַשְּׂרֵפָה חֲמוּרָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, נִדּוֹנִין בִּשְׂרֵפָה, שֶׁהַסְּקִילָה חֲמוּרָה. אָמַר לָהֶן רַבִּי שִׁמְעוֹן, אִלּוּ לֹא הָיְתָה שְׂרֵפָה חֲמוּרָה, לֹא נִתְּנָה לְבַת כֹּהֵן שֶׁזִּנְּתָה. אָמְרוּ לוֹ, אִלּוּ לֹא הָיְתָה סְקִילָה חֲמוּרָה, לֹא נִתְּנָה לַמְגַדֵּף וְלָעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה. הַנֶּהֱרָגִין בַּנֶּחֱנָקִין, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, בְּסַיִף. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּחֶנֶק:

Wenn ein Mörder mit anderen vermischt wurde, haften nicht alle. [zB Wenn zwei Männer standen und ein Pfeil zwischen ihnen hervorkam und jemanden tötete, haften beide nicht. Und selbst wenn einer von ihnen für seine Heiligkeit bekannt war, so dass es sicher ist, dass er nicht auf den Pfeil geschossen hat, wird der andere nicht für diese Vermutung haftbar gemacht.] R. Yehudah sagt: Sie sind inhaftiert. [Unsere Mischna ist defekt. Es wurde so gelehrt: "Und wenn ein Ochse, dessen Urteil (für das Töten eines Mannes) ausgesprochen wurde, mit anderen Ochsen vermischt wurde, sind sie alle gesteinigt." Denn notgedrungen ist es verboten, von allen Nutzen zu ziehen— selbst wenn sie tausend wären —wegen dem mit ihnen vermischten. Deshalb sind sie alle gesteinigt, so dass die Mizwa der Steinigung mit derjenigen zufrieden ist, die ihr unterliegt.] R. Yehudah sagt: Sie sind inhaftiert. Es ist nicht notwendig, sie zu steinigen, aber sie sind alle in einem Raum versammelt und sterben an Hunger. Die Halacha entspricht nicht R. Yehudah.] Alle Personen, die der Todesstrafe unterliegen und miteinander vermischt wurden, erhalten die geringere Strafe. Wenn Männer, die zur Steinigung verurteilt wurden, mit anderen vermischt wurden, die zur Verbrennung verurteilt wurden, sagt R. Shimon: Sie werden gesteinigt, weil die Verbrennung schwerwiegender ist. Die Weisen sagen: Sie werden verbrannt, denn die Steinigung ist schwerer. R. Shimon sagte zu ihnen: "Wenn das Brennen nicht schwerwiegender wäre, würde es nicht einer Cohein-Tochter verabreicht, die Ehebruch begangen hat." Sie sagten zu ihm: Wenn die Steinigung nicht strenger wäre, würde sie keinem Lästerer und Götzendiener verabreicht! "Wenn sich Männer, die zur Enthauptung verurteilt wurden, mit anderen vermischen, die zur Strangulation verurteilt wurden, sagt R. Shimon (sie sollen enthauptet werden) mit das Schwert, [die Strangulation ist schwerer] Die Weisen sagen: Sie sollen erwürgt werden, [die Enthauptung beginnt schwerer].

Bartenura on Mishnah Sanhedrin

רוצח שנתערב באחרים – such as two people who were standing and an arrow came out from between them and killed, both of them are exempt, and even if one of the two of them was presumed for his righteousness and it was known that he did not shoot the arrow, even so, they don’t make him liabler for other by this presumption.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Sanhedrin

Introduction The opening clause of this mishnah deals with a murderer who is mixed up with others who are not murderers, and the court does not know which one was the murderer. The second clause deals with people condemned to die by different forms of execution who become mixed up together such that the court does not know who gets which punishment..
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Sanhedrin

רבי יהודה אומר כונסין אותן לכיפה – Our Mishnah is deficient and this is how it should be read as follows: An ox whose proceedings are finished (i.e., the sentence was pronounced) that it was mixed up with other oxen , they stone them, for perforce, all of them forbidden to derive benefit from them and even if they were one-thousand, because of this ox that was mixed up with others, therefore we stone all of them in order that the Mitzvah of stoning can be fulfilled with the one who was liable for it. [Rabbi Yehuda states]: They put them all in prison., and there is no need to stone them, but rather, put them in a room and they will die of hunger. But the Halakha is not according to Rabbi Yehuda.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Sanhedrin

If a murderer became mixed up with others, they are all exempted [from the death penalty]. R. Judah said: they are placed in a cell. If a condemned murderer becomes mixed up in a crowd of people so that no one can identify which one is the murderer and which one is not, none of them may be executed. Although this sounds like a strange and highly unlikely prospect, it nevertheless teaches the principle that unless the court is 100 per cent sure of the identity of the murderer, he may not be killed. According to Rabbi Judah, the court cannot leave this problem without a solution. They would therefore put all of the people into prison until the matter was clarified. [The Talmud has many difficulties in understanding this ruling of Rabbi Judah, since it seems to unfairly punish innocent people. Therefore they understand this as only applying to certain, limited cases.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Sanhedrin

ר' שמעון אומר בסייף – for choking is more stringent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Sanhedrin

If a number of persons condemned to different types of sentences became mixed with one another, they are executed by the most lenient. If criminals condemned to stoning [became mixed up] with others condemned to burning, Rabbi Shimon said: they are stoned, because burning is severer. But the sages say they are burned, because stoning is severer. (1) Rabbi Shimon said to them: “If burning was not severer, it would not be decreed for a priest's adulterous daughter.” (2) They replied: “If stoning was not severer, it would not be the penalty of a blasphemer and an idolater.” If men condemned to decapitation became mixed up with others condemned to strangling, Rabbi Shimon said: “They are [all] decapitated.” The sages say: “They are [all] strangled.” The remainder of the mishnah deals with the intermixing of persons condemned to different types of death penalties. The principle is stated very clearly in the beginning of the section that in such a case they all receive the most lenient of the death penalties to which any one person in the group had been condemned. The remainder of the disputes between Rabbi Shimon and the Sages are over which types of execution are more serious than the others. This dispute was already discussed in the beginning of chapter seven. Rabbi Shimon believes that burning is more serious than stoning, whereas the Sages believe that stoning is more serious. Each side tries to prove his case by bringing an example of a serious crime which is punished by one of these types of execution. According to Rabbi Shimon, the fact that an adulterous daughter of a priest (kohen) is punished by burning proves that burning is more serious. According to the Sages, the fact that the blasphemer and the idol worshipper are punished by stoning proves that stoning is more serious. Finally, in the end of the mishnah we learn that according to Rabbi Shimon strangling is more serious than decapitation, whereas according to the Sages, decapitation is more serious. Despite these disputes, everyone agrees that when in doubt a person is punished by the least serious form of the death penalty.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Sanhedrin

וחכמים אומרים בחנק – for the sword is more stringent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Sanhedrin

Questions for Further Thought:
• Why might Rabbi Shimon think that an adulterous daughter of a priest is a prime example of a very serious crime, one which is punished by the most serious type of death penalty? Why might the Sages disagree?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers