Mischna
Mischna

Kommentar zu Kelim 14:5

Bartenura on Mishnah Kelim

העול המצופה – [the yoke that is plated] with iron. It is ritually pure, because it is metal that services the wood.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kelim

The clean parts of a wagon are the following: the yoke that is only plated [with metal], side-pieces made for ornamentation, tubes that give out a noise, the lead at the side of the necks of the cattle, the rim of the wheel, the plates and mountings, and all other nails, all of these are clean. This section is the opposite of yesterday's mishnah. The objects mentioned here are either ornamental or not absolutely necessary for the functioning of the wagon. The yoke that is made of wood but is covered with metal is considered to be a wood vessel and the metal parts serve the wood. Therefore it is clean.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

ושפופרות – like a kind of tube of a hollow reed that they customarily make from metal to produce sound.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kelim

Metal shoes of cattle are susceptible to impurity but those made of cork are clean. Metal shoes made so that animals don't slip are susceptible but not simply because they are shoes. They are susceptible for soldiers, in time of need, use them for drinking. But cork shoes are not used for drinking, and therefore they are not susceptible.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

והאבר – lead that they place on the side of the neck of animals for adornment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kelim

When does a sword become susceptible to impurity? When it has been polished. And a knife? When it has been sharpened. The mishnah now returns to discuss the topic of when the manufacturing of certain objects is considered to have been completed such that they are susceptible to impurity. A sword is used only after it has been polished, and therefore it is susceptible only then. In contrast, a knife is susceptible as soon as it has been sharpened.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

והסובב של גלגל (the iron hoop of a wheel) – the wooden wheel of a wagon that they make surround it with iron so that it doesn’t break on crags and on rocks.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

טסין – small boards. Golden plates and we translate it in Aramaic as golden plates.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

סנדל בהמה של מתכות טמאין – because they are made to have the fighting men drink from them during war.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

שעם (bamboo) – a kind of reed-grass/bulrushes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

הסייף מאימתי מקבל טומאה – we are speaking of a sword that was brought up rust/mold, which is ritually pure, but when is it susceptible to receive ritual defilement?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

משישופנו (from when one polished it) – the goldsmith/smelter and those metal artisans who have vessels that are called הצורפים/smelters, goldsmiths in the language of Scripture, and its Aramaic translation is שופינא and they smelt and smooth the vessels that had rust come upon them to remove their rust.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

משישחיזנו (from when he whetted it) – with his whetting implement of stone or wood to remove its rust.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers